关爱与幸福,正如阳光与空气,我们每一个人都需要。残酷的生活并不是童话,但许多感动的瞬间却令我们感觉到了幸福的温暖与被爱。听听这些真情讲述的故事,当幸福在不经意间敲你的门时,请你珍惜这份微小的美好

아버지의 하얀운동화
爸爸的白色运动鞋

아버지는 목발의지한 채 평생을 사신 분입니다.
爸爸是一辈子都靠着拐杖生活的。

그런 아버지가 힘든 걸음 연습을 시작하신 건 맏딸인 내가 결혼 얘기를 꺼낼 무렵이었습니다.
爸爸开始练习走路,是从做老大的我说要结婚以后。

한 걸음 한걸음이 얼마나 위태로워 보이던지……
一步一步……爸爸每走一步看起来都是那么不平稳,似乎就要摔倒……

지금의 남편이 처음 인사를 드리러 오던 날,
结婚前丈夫第一次到我家里来见我的父母,

나는 그에게 아버지의 목발을 보이는 게 끔찍하게 싫었습니다.
那一天我是多么不希望让他看见爸爸的拐杖。

하지만 그가 다녀간 뒤 아버지의 걸음 연습은 더 잦아졌고
丈夫来过之后,爸爸练习走路的次数更频繁了。

그때마다 아버지의 주름진 얼굴은 땀으로 범벅이 되곤했습니다.
每走一步,刻满皱纹的脸上就会汗如雨下。

무리하시지 말라고 아무리 말려도 아버지의 대답은 한결같았습니다.“니 결혼식 날 손이라도 잡고 들어가려면 걸을 수는 있어야지.”
“爸爸,不要太累哦!”但是无论我们怎样劝说,爸爸的回答总是一样的:“你结婚的那天,要想拉着你的手走进婚礼殿堂,得能走路啊。”

나는 큰아버지나 삼촌이 그 일을 대신해 주기를 은근히 바랐습니다.
说实话,我心中所希望的是,婚礼那天大伯或者叔叔能够代替父亲拉着我的手走进礼堂。

시댁식구들에게 의족을 끼고 절룩거리시는 아버지 모습을 보이고 싶지 않았지 때문입니다.
因为我实在不希望让婆家人看见父亲安着假腿一瘸一拐的样子。

하지만 아버지는 어디서 났는지 하얀 운동화까지 구해 신고 힘겹게힘겹게 걸음 연습을 계속하셨습니다.
可是爸爸却不知道从哪里还搞来了一双白色的运动鞋,更加勤奋地练习走路。

그러는 사이 결혼식 날은 하루하루 다가왔습니다.
就这样,婚礼的日子一天一天靠近了。

나는 아버지의 마음을 알 수 있을 것 같으면서도 조금씩 두려워졌습니다.
虽然爸爸的心意我不是不知道,但是我的心中依然还是充满恐惧和担心。

저러다 정작 식장에서 넘어지지 않을까 하객들이 수군거리지는 않을까.
到时候爸爸摔倒在婚礼上怎么办?会不会被客人们笑话呢?

한숨 속에 하루가 가고 이틀이 가고 마침내 결혼식 날이 되었습니다.
就这样,时间一天天过去,终于到了婚礼的日子了。

온 세상이 축복하는 행복한 신부.
那一天,我成了整个宇宙都祝福的新娘。

그런데 절룩대며 신부대기실로 들어서는 아버지를 본 순간 나는 가슴이 덜컹 내려앉았습니다. 말쑥한 양복 아래 하얀 운동화를 신고 계셨던 것입니다.
可是,当我看到了一瘸一拐地走进新娘等候室的父亲脚上穿的鞋,我的心一下子凉了一半。

도대체 누가 운동화를 신으라고 한 걸까?
到底是谁让父亲穿上这双运动鞋的呢?

나는 누구에겐지도 모를 원망에 두 볼이 화끈거렸고 결혼식 내내 그 하얀 운동화만 떠올라 고개를 들 수도, 웃을 수도 없었습니다.
不知从哪里升起的一股怨气,那双运动鞋让我在整个婚礼上一直抬不起头,也不能欢笑。

그로부터 몇 년뒤.
很快,几年的时间过去了。

아버지가 위독하시다는 소식을 듣고 병원으로 달려갔을 때 나는 비로소 결혼식 날 그 운동화의 사연을 알게 되었습니다.
当我听到父亲病危的消息连忙赶到了医院,才知道了那双运动鞋的故事。

“느이 남편한테 잘하거라. 사실 난 네 손을 잡고 식장으로 걸러 들어갈 자신이 없었단다. 그런데 내 남편이 매일 찾아와 용기를 주고 넘어지지 말라고 운동화까지 사 줬단다.”
“要好好对待你的丈夫啊。其实你结婚的时候,我根本就没有信心拉着你的手走进礼堂,是你的丈夫每天跑来鼓励我,还给我买了那双运动鞋。”

나는 그만 목이 메이고 눈물이 나와서 아무말도 할 수 가 없었습니다.
听了父亲的话,我的嗓子顿时堵住了,一句话也说不出来。

이제는 낡아 버린 하얀 운동화를 아버지는 끝내 다시 신지 못하고 눈을 감으셨습니다.
那双已经旧掉了的白色运动鞋,父亲再也没穿过就闭上了眼睛。

录音来自KBS官网,文本属沪江韩语原创,转载请注明出处

点击查看更多此系列文章>>