10.마다 的用法  “마다”表示包罗。相当于汉语的“每”。  如:  그는 올 적마다 먹을 것을 한 아름 사들고 왔다.  他每次来都买一大堆吃的。  그를 볼 때마다 웃음을 참지 못했다.  每次看到他,就忍不住笑。  그가 하는 일마다 그럴 듯한 게 없다  他做的每一件事,每一个像样的。  11.나마 的用法  (1)“나마”表示让步,相当于汉语的“即使……也”、“尽管……也”。  如:  변변치 못하나마 많이 드세요.  即使不丰盛,也要多吃点。  비좁은 집이나마 발 붙일 곳이 있으니 다행이에요.  即便是狭窄的房子,能有个落脚的地方,也算是万幸。  돕지는 못할나마 방해는 안 해야지.  即使不能帮助,也不能妨害呀。  (2)“나마”表示包含,相当于汉语的“连……也”。一般用于消极的,令人不满意的情况,“조차”、“마저”通用。  如:  일 년에 한 번 있던 소식이나마 끊어졌으니 참 답답하다  就连一年有一次的音信也断了,真急死人。  담배도 떨어지고 밤도 깊고하니 담배꽁초나마 다 주워 피워버려 없다  烟断了,夜也深了,连烟蒂也抽没了。  12.라도的用法  (1)“라도”表示假设的让步。  如:  커피 없으면 차라도 한 잔 줘.  没有咖啡,来杯茶也行。  다른 사람이 못 오면 너라도 와야지.  别人来不了,你来也行啊。  냄새라도 맡아 보았으면 좋겠다  哪怕闻闻味道也行啊。  (2)“라도”表示假设条件。  如:  이건 어린이라도 들 수 있어요  这个连小孩也能抬得动。  그 사람이 가기라도 하면 어떡해요?  那个人要是走了怎么办