가수 겸 연기자 故 설리(최진리)가 생전에 남긴 인터뷰가 공개됐다. 그는 자신을 향한 날 선 비난과 통제된 환경, 비정상적인 연예계에 대해 솔직한 생각을 밝히며 눈물을 흘렸다.

已故歌手兼演员雪莉(崔真理)生前留下的采访被公开。她对向自己尖锐的指责和受管制的环境、非正常的演艺界坦诚地表达了自己的想法,流下了眼泪。

13일 넷플릭스를 통해 설리 주연의 단편 극영화 ‘4: 클린 아일랜드(각본 김지혜, 감독 황수아 김지혜)’와 장편 다큐멘터리 영화‘진리에게(각본/감독 정윤석)’ 총 2편으로 구성된 ‘페르소나: 설리’가 공개됐다.

13日,通过Netflix公开了雪莉主演的短篇剧情片《4:Clean Island》(剧本:金智慧,导演:黄秀雅、金智慧)和长篇纪录片《致真理》(剧本:导演:郑允锡)共两部组成的《Persona: SULLI》。

당초 해당 시리즈는 여러 단편 영화를 엮은 구성으로 계획됐다. 하지만 촬영 시기였던 2019년 10월 14일 설리가 세상을 떠나게되면서 오랜 시간 미완의 상태로 남아 있다 4년 만에 세상에 공개됐다.

一开始该系列计划由多个短篇电影组成。但是随着拍摄时期的2019年10月14日雪莉去世,长时间处于未完成状态。时隔4年才公诸于世。


이 가운데 ‘진리에게’는 배우이자 아티스트로서의 설리와 스물다섯의 최진리가 그 시절 느꼈던 다양한 일상의 고민과 생각을인터뷰 형식으로 전하는 다큐멘터리 영화. 설리의 유작 ‘고블린’ 수록곡 중 하나인 ‘도로시’를 모티브로 삼았으며 ‘논픽션 다이어리’, ‘밤섬해적단 서울불바다’, ‘눈썹’ 등의 정윤석 감독이 연출했다.

其中《致真理》是以采访的形式讲述既是演员又是艺术家的雪莉和25岁的崔真理当时感受到的各种日常苦恼和想法的纪录片电影。以雪莉的遗作《哥布林》收录曲之一的《桃乐茜》为主题,由《非虚构日记》、《夜岛海盗团首尔火海》、《眉毛》等作品的导演郑允锡执导。


설리는 ‘진리에게’에서 솔직한 생각과 감정을 드러내며 그간의 고민을 털어놨다. 그는 “어릴 때부터 ‘예쁘다’라는 단어에 갇혀있었던 것 같다. 사람들이 ‘예쁘다’고 이야기하면 왜 나한테 그런 말을 하는지, 무슨 생각으로 날 예쁘다고 하는 건지 제일 궁금했다. 나는 마치 예쁜 행동만 해야 할 것 같았고, 실제로도 조신하지 않거나 예쁜 아이처럼 보이지 않으면 혼났다. 그때부터 계속 반항심이 생겼던 것 같다”고 고백했다.

雪莉在《致真理》中吐露了真实的想法和感情,吐露了之前的苦恼。她说:"好像从小就被'漂亮'这个词束缚住了。人们说"漂亮"的话,我很好奇为什么对我说这样的话,到底是出于什么想法说我漂亮。我好像只能做出漂亮的行为,实际上如果不端庄或看起来不像个漂亮的孩子,就会被训斥。好像从那时起就一直产生了反抗心理。"

설리는 “예쁜 내 자신이 싫었을 때가 되게 많았다. 내가 살아왔던 환경에서는 ‘너는 예쁜 여자로 태어났으니까 아무것도 몰라도 돼’ ‘그냥 사람들 사이에 앉아서 사람들 기분을 맞춰줘. 그럼 사람들이 좋아할 거야. 너는 예쁜 자체로 재밌으니까’ 이런 말들을 들어왔다. 외모에 대한 생각은 너무 많았다”면서 “너무 재수 없지 않냐. 예뻐서 살기 힘들었다고 얘기하면 너무 재수 없지 않냐”며 웃었다.

雪莉说:“很多时候都讨厌漂亮的自己。在我生活过的环境中,‘你出生时是个漂亮的女人,所以什么都不用懂’,‘就坐在人群中,配合一下周围人的心情吧。那人们就会喜欢的。因为你本身就很漂亮”,一直是听着这种话过来的。关于外貌的想法太多了”她说道,“不觉得很讨人厌吗?说因为漂亮而生活得很辛苦的话不是很讨人厌吗?”

설리는 스물이 됐을 때 하고 싶었던 것이 딱 두 가지였다고 밝혔다. 첫 번째는 정신과 상담을 받은 것, 두 번째는 연애였다고. 설리는 “내가 처음 내린 결정이었고 결정에 대해 후회가 없고 행복했다”면서 “행복한 나를 엄마는 행복하지 말라고 이야기하는것 같다는 느낌을 받아서 되게 끊어내기 힘들었다. 엄마가 옆에서 하는 얘기는 거의 듣지 않고 내가 원하는 것을 했다”고 말했다.

雪莉表示,20岁的时候想做的只有两件事。第一个是接受精神科咨询,第二个是恋爱。 雪莉说:“这是我第一次做出的决定,我对自己的决定没有后悔,很幸福”,"幸福的我感觉妈妈好像在说不要幸福,所以很难戒掉。几乎没有听妈妈在旁边说的话,而是做了我想要做的事情。”

그는 “아이돌도 노동자라고 생각하냐?”는 질문에 한참을 고민하다 “네”라고 대답했다. 그는 아이돌 노동조합의 필요성을 피력하며 “(다들) 연예인들도 사람이라고는 생각하지 않는 것 같다. 연예인 일을 시작하면서 제일 많이 들었던 얘기가 있다. 그때 당시에는 그게 이상한 줄 몰랐다. ‘너는 상품이고 사람들에게 가장 최상의, 최고의 상품으로서 존재해야 한다’였다. 사람들이 상품이라고 말하지 않아도 나를 모든 사람들이 상품 취급했다. 그 사람들 입맛에 맞게 움직여야 했고 상품 가치가 떨어질까봐 두려워야 했다”면서 “일단 나 같은 경우에는 내 주장을 할 수 있는 방법도 몰랐고 나의 생각을 얘기해도 되는 지도 몰랐고 내가 힘들다고 얘기한다 해서 바뀌는 상황도 아니었다”고 호소했다.

当被问到“你认为偶像也是劳动者吗?”时,她苦思良久“是的,”她回答道。她强调了爱豆劳动协会的必要性,并说:“(大家)好像也不认为艺人也是人。开始做艺人工作的时候有一句听到最多的话,当时不知道那个很奇怪,就是“你是商品,应该作为人们最优的、最好的商品存在。”即使人们不说我是商品,大家也把我当成了商品。要按照他们的口味行动,还要害怕商品价值下降”,“首先,像我这样的情况,不知道如何提出自己的主张,也不知道是否可以说出自己的想法,也不是因为我说了累就可以改变的情况。”

이어 “내 주변에는 아무도 ‘너가 스스로 선택해봐’ ‘넌 어떻게 생각하니’ ‘너가 골라봐’ ‘넌 요즘 어때’라고 묻는 그런 사람이 없었다. SM 욕 같은데 영화 ‘니키타’처럼 아무 생각이 없었다. 힘들어 죽을 것 같은데 그냥 하는 것이었다”고 회상했다.

她接着回想道:“我周围没有人问'你自己选择吧'、'你怎么想'、'你自己挑吧'、'你最近怎么样'。好像是在骂SM公司,但是像电影《Nikita》一样什么想法都没有。 感觉要累死了,但就是随便做的。"


“통제된 환경을 어떻게 견디면서 살았나?”는 질문에 설리는 “그냥 내 탓을 했던 것 같다. 내가 통제할 수 있는 거라고는 내 스스로 나에게 아픔을 줄 때밖에 없었다. 스스로를 자책하고 깎아내리는 것이었다보니 계속 힘들었다”고 털어놨다. “그게 내 탓이 아닐 수도 있다는 생각을 안 해봤냐. 못 해봤냐”고 묻자 설리는 눈물을 흘리며 “그런 생각을 할 수 없었다. 어느 순간생각하기 시작한 순간이 있었는데 그때 모든 게 무너져 내리더라. 내가 힘들다고 얘기했을 때 엄청난 어깨 위의 짐들이 다(무너졌다). 그런 생각을 할 수 없었다. 그러다 내 생각을 이야기하면서 어느 순간부터 나 자신에 대한 생각을 많이 하게됐다. 뭘 좋아하고 싫어하는지, 왜 내가 지금 기분이 나쁜지”라고 고백했다.

当被问到"如何忍受受管制的环境"时,雪莉坦言道“好像只是怪我。我能控制的只有我自己给自己带来痛苦的时候。总是在自责,贬低自己。看起来一直都很辛苦。当问到"你没想过这可能不是我的错吗?是不能这么想吗”,雪莉流着眼泪说:“我无法那么想。某个瞬间开始思考,但那时一切都崩溃了。当我说累的时候,我肩上的担子都塌了。我不能那么去想。 后来,在谈论我的想法时,从某个瞬间开始,我开始对自身有了很多想法。我喜欢和不喜欢什么,为什么我现在心情不好呢?”


설리는 옳고 그름에 대해 생각하고 스스로 목소리를 내면서 오히려 자유를 찾았다고 말했다. 그는 “예를 들어서 노브라를 하는게 나는 더 예뻐 보이고 아름답다고 생각한다. 온 세상 사람들이 욕해도, 내가 생각할 때 잘못한 게 아니니까. 욕을먹어도 내가 편해서 그 행동을 계속 한 것 같다. 다른 사람들은 어떻게 생각할지 몰라도 예전보다 훨씬 자유로워졌다. 혼자만 알고, 앓고 있었던 수치스러움에서 조금 벗어났던 것 같다”고 전했다.

雪莉表示,思考对错,自己发出自己的声音,反而找到了自由。她说:“举例来说,我觉得不戴胸罩看起来更漂亮,更美好。就算全世界的人都骂我,我也觉得不是我的错。即使挨骂,我自己觉得舒服,所以持续这么做了。即便不知道别人会怎么想,也比以前自由多了。好像从只有自己一个人知道、所患的羞耻中稍微摆脱了出来。”

설리는 악플러에 대해 이야기하며 괴로움 심경을 드러내기도 했다. 그는 “악성 루머를 유포한 가해자를 선처해줬던 마음이 궁금하다”는 물음에 “그 사람도 그렇게 될 줄 몰랐을 것이다. 어차피 사람들은 다 남 이야기를 하는데 그 친구만 운이 안 좋아서 잡힌 것이지 않나”라고 말했다.

雪莉还谈到了恶意留言者,表达了痛苦的心情。当被问到"很好奇妥善处理散布恶性谣言的加害者的心情"时,她回答说:“那个人可能也没想到会这样。反正人们都在说别人的事情,只有他运气不好才被抓的。”

설리는 선처해준 이유를 말하다 한참 눈물을 흘렸다. 그는 “고소를 진행하면서 더 상처를 많이 받았다. 기분이 좋거나 화난 게 가라앉거나 그런 것보다는 계속 더 상처를 받더라. 그 사람을 잡았다고 얘기했을 때도 상처를 받았고, 그 사람이 굉장히 나에게 미안해하고 있다고 했을 때도 상처를 받았다. 그때는 그냥 사과 받는 게 상처였다. 어떻게 사과를 받아도 상처였을 것”이라고 밝혔다. 그는 공백기를 떠올리며 “뭔가 좀 깨닫는 시간이었고 용서하는 시간이었다. 계속 남을 용서해줬던 것 같다”고 말하기도 했다.

雪莉说出了妥善处理的理由,流了很久的眼泪。她说:“在进行起诉的过程中受到了更多的伤害。比起心情好或者生气消沉,是一直受到伤害。说抓到那个人时我也受到了伤害,说那个人非常对不起我时也受到了伤害。当时只是接受道歉,这让我很伤心。无论怎样接受道歉都会是伤痛”他回忆起空白期说:"这是领悟到一些事情的时间,也是原谅的时间。好像一直都在原谅别人。”


설리는 “나의 약한 모습을 보여주는 것을 진짜 싫어했다. 창피해하고 수치심을 많이 느끼는 편이었는데 이제 더 이상 숨기고 싶지 않다는 생각이 들었다. 자존심 부리는 게 멋있는 게 아니고, 미안한데 안 미안하다고 이야기하는 것도 멋있지않다. 내가 약한 존재라는 것을 인정할 때 더 강해지지 않을까 라는 생각이 들었다. 근데 오늘은 좀 망한 것 같다”며 웃기도 했다

雪莉说:"我真的很讨厌展示我脆弱的一面。 本来很丢脸,很羞耻,但现在不想再隐瞒了。 并不是说炫耀自尊心就很帅,做错了却不说道歉也不帅。我想,当我承认自己是脆弱的存在时,会不会变得更加强大。但是今天好像有点搞砸了。"她笑了。

설리는 미래에 대한 질문에 한참을 고민하다 “미래는 잘 모르겠다. 그 질문은 너무 어려운 것 같다. 잘 살고 싶다. 건강하고 안정감 있게?”라고 남기며 보는 이들에게 먹먹함을 자아냈다.

雪莉对关于未来的提问苦思良久“未来不太清楚。这个问题似乎太难了,想好好过日子。健康又稳定地?"留下来这样的话,这令观众们倍感惋惜。

 

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载