뮤지컬 공연 분장실을 찾아가 흉기로 배우를 협박한 혐의를 받는 30대 여성이 경찰에 붙잡혔다. 이 과정에서 범행을 제지하려던 아이돌 그룹 슈퍼주니어 규현이 경상을 입었다.
一名30代女性涉嫌在音乐剧演出后台用凶器威胁演员,日前已被警方抓获。在此过程中,试图制止其行为的super junior圭贤受到轻伤。

20일 경찰에 따르면, 서울 강서경찰서는 전날(19일) 특수협박 혐의로 30대 여성 A씨를 현행범 체포해 조사 중이다.
据警方20日透露,首尔江西警察署于昨天(19日)以特殊威胁嫌疑逮捕了30代女性A某,目前正在进行调查。

A씨는 전날 오후 6시께 서울 강서구의 한 공연장 분장실에 들어가 배우 B씨를 흉기로 위협하고 협박한 혐의를 받는다.
A某涉嫌于昨天下午6时左右进入首尔江西区某演出场的后台化妆室,并使用凶器,威胁演员B某。

당시 그는 뮤지컬 공연을 본 뒤 옷 안에 흉기를 숨겨 분장실로 침입한 것으로 조사됐다. 분장실 안에는 B씨 외에도 규현 등 다수의 배우들이 있었다고 한다.
据调查,A某在观看完音乐剧演出后,将凶器藏入衣服闯入了后台。据悉,化妆室里除了B某外,还有圭贤等数名演员。

A씨를 막는 과정에서 규현이 경미한 부상을 입은 것으로 전해졌다. 
而在阻止A某的过程中,圭贤受了轻伤。

신고를 받고 출동한 경찰은 범행 발생 36분 뒤인 오후 6시36분께 A씨를 체포했다.
接到报警出动的警察在事件发生的36分钟后,即下午6点36分逮捕了A某。

경찰 조사 결과 그는 뮤지컬 출연진을 비롯한 배우들과 서로 모르는 사이로 스토킹 등 유사 범죄 전력은 없으나 정신 병력을 가지고 있는 것으로 전해진다.
据警方调查,A某与音乐剧演员不相识,并且虽没有跟踪尾随他人等犯罪前科,但却具有精神病史。

경찰 관계자는 "현재 A씨를 상대로 흉기를 구한 경로 등 정확한 사건 경위를 조사 중"이라고 밝혔다.
警方表示,“目前正在对A某进行调查,询问购买凶器的途径等确切的事件经过。”

이와 관련해 규현 소속사 안테나 측은 엑스포츠뉴스에 "규현 씨는 손가락에 가벼운 찰과상을 입고, 현장에서 바로 처치했다"고 설명했다. 
对此,圭贤经纪公司Antenna在接受采访时表示,“圭贤的手指受到了轻微的擦伤,现场立即进行了处理。”

해당 소식이 알려지기 전 각종 온라인 커뮤니티 등을 통해 손가락에 붕대를 감은 규현의 퇴근길 모습이 포착돼 팬들의 걱정을 사기도 했다.
在该消息传出之前,各个SNS平台传播的圭贤手指缠着绷带下班的照片已然引起了粉丝们的担忧。

한편, 규현은 9월 2일부터 시작해 전날 막을 내린 뮤지컬 '벤허'에 유다 벤허 역으로 출연했다.
另外,圭贤在从9月2日开始,于昨天落幕的音乐剧《宾虚》中饰演犹大·宾虚一角。

今日单词:

범행【名词】罪行

위협하다【动词】威胁

분장실【名词】化妆室

체포하다【动词】逮捕

句型语法:

-(으)나: 转折

그 둘은 서로 좋아했으나 맺어지지 않았다. 

他们俩互相喜欢,但未能结成伴侣。

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载