창에 드는 볕이 어느덧 봄이다. 봄은 맑고 고요한 것, 비원의 가을을 걸으며 낙엽을 쥐어본 것이 작년이란 말인가. 나는 툇마루에서 봄볕을 쪼이며 비원의 가을을 연상한다. 가을이 가고 봄이 온 것은 아니다. 가을 위에 겨울이 오고 또 봄이 온 것이다. 그러기에 지나간 가을은 해가 멀어갈수록 아득하게 호수처럼 깊어 있고, 오는 봄은 해가 거듭될수록 쌓이고 쌓여 더욱 부풀어가지 않는가.
阳光穿过窗子,转眼已是春天。春天明媚宁静,走过秘苑的秋天,手握落叶已是旧时光景。我在檐廊沐浴春光,却想起了秘苑的秋天。并不是秋去春来,秋天之后还有冬日,然后才是春天。秋天随着阳光的远去而远去,像湖水那么深邃;春天随着阳光的积累而积累,反而会变得膨胀。

 

꽃을 보고 반기는 소녀의 봄은 꽃뿐이지만, 꽃을 캐는 소녀를 아울러 봄으로 느끼는 봄은 꽃과 소녀들이다. 사랑을 노래하는 청춘의 봄은 화려하고 찬란한 봄이지만, 그것을 바라보고 느끼는 봄은 인생의 끝없는 봄이다. 누가 봄을 젊은이의 것이요, 늙은이의 것이 아니라 하던가. 젊은이의 봄은 기쁨으로 차 있는 홑겹의 봄이지만 늙은이의 봄은 기쁨과 슬픔을 아울러 지닌 겹겹의 봄이다. 과거란 귀중한 재산, 과거라는 재산이 호수에 가득 찬 물결같이 고이고 고여서 오늘을 이루고 있는 것, 그러므로 물이 많을수록 호수가 아름답고 과거가 길수록 오늘이 큰 것이다.
爱花的少女,她的春天只有花,但花和少女就是春天的气息。歌颂爱情的青春之春,虽然灿烂绚丽,但它只是人生之春的一部分,人生之春是不会完结的。是谁说春天属于年轻人?是谁说春天不属于老年人?年轻人的春天是充满喜悦的单维的春天,老年人的春天则是喜悦与悲伤叠加的多维的春天。过去是宝贵的财富,它像湖水的波纹一样慢慢聚集、慢慢累积、慢慢形成。湖水越多,湖景就越美;过去越长,财富就越大。

 

늙어서 봄을 맞으며 봄을 앞으로 많이 못 볼까 슬퍼할 필요는 없다. 그동안 많이 가져본 봄이 또 하나 느는 것을 대견하게 생각할 일이다. 산에 오르거나 먼 길을 걸을 때, 십 리고 이십 리고 가서 뒤를 돌아다보고는 내가 저기를 걸어왔구나 하며, 흐뭇하고 자랑스러울 때도 있다. 그리고 돌아다보는 경치가 걸어올 때보다 놀랍게 아름다움을 발견하는 때도 있다. 다만 지나온 추억을 더듬어 한 개의 진주를 발견하지 못하고 거친 모래알만 쥐어질 때, 그것이 슬프다. 보잘 것 없는 내 과거가 항상 오늘을 슬프게 할 뿐이다.
老年人不必逢春伤春,感慨自己春日所剩无多。相反,应该为人生之春的每一次增加而倍感自豪。爬山或徒步时,每走十里二十里的时候回头看看,会发现自己已经走了好远,欣慰和自豪油然而生。这时你会发现,回头看到的风景比一路走来时看到的更加美丽。而在过去的长河中,只有满满的砂砾,找不到一颗珍珠,这是多么悲伤的发现。那没什么看头的过去总是令现在充满悲伤。

 

뜰 앞에 한 그루 밀감나무가 서 있다. 동쪽 가지 끝에 파릇파릇 싹이 움돋기 시작한다. 굵은 가지에서도 푸른 생기가 넘쳐흐른다. 미구에 잎이 퍼지고 꽃이 피고 열매가 맺힐 것이다. 집안사람들의 기대가 사뭇 크다. 그러나 서쪽 가지에서는 소식이 없다. 나무의 절반은 죽은 가지다. 죽은 가지에 봄은 올 리 없다. 지난겨울에 잎이 다 떨어지고 검은 등걸만 남았을 때, 혹 죽지나 아니했나 염려도 했고, 봄이 되면 살아나겠지 믿기도 했었다. 그러나 같은 나무 한 등걸에서 한 가지는 살고 한 가지는 죽었으리라고는 생각하지 못했다. 하지만, 눈보라 추위 속에서도 한 가지는 생명을 기르며 겨울을 살아왔고, 한 가지는 그 속에서 자기를 살리지 못했던 것이다. 저 동쪽 가지의 씩씩하고 발랄한 생의 의지. 지난겨울 석 달 동안, 마음속으로의 안타까운 저항, 그리고 남모르는 분투와 인내! 이에 대한 무한 경의와 찬사를 보내고 싶다. 봄이 가면 봄이 없다고 슬퍼함은 일 년을 사는 곤충의 슬픔이다. 교목은 봄이 열 번 가면 열 개의 봄을, 가을이 백 번 가면 백 개의 가을을 지닌다.
院子前有一棵蜜柑树。东边的枝头开始冒出绿茸茸的新芽,粗壮的枝干上也满是绿意的生机。不久后这棵树就会枝叶繁茂、开花结果,家里人对此充满期待。但是西边的枝干却毫无春意。这棵树的一半都是枯藤,春天是不会光顾枯藤的。去年冬天,待叶子都掉光只剩黑漆漆的树桩时,也曾担心它会不会在冬天死去,但也相信它会在春天复活。但没想到,这棵树会一半活着,一半死去。在暴风雪中,一半存活下来,另一半则没能救活自己。东边的枝干朝气蓬勃,充满生的意志,在为期4个月的冬季里,凭借内心焦急的抵抗,还有不为人知的奋斗和忍耐!对此,我表示无限的敬意和赞赏。春天离去的伤感,属于生命只有一年昆虫。乔木经历十次春天,就可以拥有十个春天,经历一百次秋天,就可以拥有一百个秋天。

 

다만 봄은 나를 잊지 않고 몇 번이라도 찾아 와 세월을 깨우쳐 주었건만, 둔감과 태만이 그를 저버린 채 헛되게 늙은 것이 아쉽고 한스러워 다시 찾아 주는 봄에 죄의식조차 느낀다. 그러나 이제 발버둥 처 봐도 미칠 수 없는 일, 고요히 뜰 앞을 거닐며 지나간 봄의 가지가지 추억과 회상에 남겨보는 것이다. 오늘 따라 주위는 말할 수 없이 고요하고 따스한 햇볕이 백금처럼 빛나고 있다.
只是春天没有忘记我。不论多少次,春天总会回来,回来提醒着我岁月的流逝。迟钝和懈怠辜负了春天,岁月徒增最是遗憾。面对春天的再次回归,内心深感罪恶沉重。而现在即使拼命挣扎也无法挽回,只能在院子前安静漫步,留下关于春天的各种回忆。今天格外宁静,温暖的阳光闪耀着白金般的色泽。

今日词汇:

툇마루【名词】檐廊

쪼이다【动词】晒

부풀어오르다【动词】膨胀

홑겹【名词】单层

대견하다【形容词】自豪

파릇파릇【副词】绿油油的

사뭇【副词】非常

발버둥치다【动词】挣扎

句型语法:

-으리-

1.先语末语尾。加在“ㄹ”以外的辅音结尾的动词、形容词、“-었-”后面。表示推测。

지금쯤 서울엔 비가 그쳤으리라.

现在首尔雨应该停了吧。

 

2.先语末语尾。加在“ㄹ”以外的辅音结尾的动词、形容词后面。表示意图。

다시는 울지 않으리라.

我再也不哭了。

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载