🎁2025年TOPIK考试时间
韩语1V1学习方案咨询>>
지난해 연간 출생아 수가 사상 처음으로 25만명을 밑돌 가능성이 유력하다. 경제협력개발기구(OECD) 출산율 만년 꼴찌인 우리나라가 직면한 인구 위기는 더 극명해 질 것으로 보인다.
去年韩国新生儿数极有可能创下历史新低,跌破25万。经济合作与发展组织(OECD)成员国中出生率常年排名倒数第一的韩国即将面临更为严峻的人口危机。
저출산 문제를 해결하기 위해서는 청년들의 가족형성기를 보호할 적극적인 지원책이 필요하다는 지적이 나온다.
有人指出,为解决低生育率问题,政府应该出台保护家庭形成期的支援政策。
29일 통계청의 '2022년 11월 인구동향'에 따르면 지난해 1~11월 출생아 수는 23만1863명으로 1년 전보다 4.7%(1만1520명) 감소했다. 연말에 출생아 수가 더 감소하는 추세를 감안한다면 지난해 연간 출생아 수는 사상 처음으로 25만명 아래로 내려갈 전망이다.
据统计局29日发布的《2022年11月人口动向》显示,去年1~11月韩国新生儿数为23万1863名,比前年下降4.7%(1万1520名)。而且考虑到一般年末新生儿数会进一步减少,所以预计去年全年新生儿数将首次跌破25万。
통계청 관계자는 "통상적으로 11월, 12월 출생아 수가 적은 편이라서 지금 추세라면 지난해 전체 출생아 수가 25만명 아래로 내려갈 가능성이 있다"고 전망했다.
统计厅相关人士表示:“通常11月、12月的新生儿数较少,按这种趋势预估去年新生儿出生数量有可能会跌破25万。”
지난해 11월 출생아 수는 1만8982여명으로 월간 통계 집계를 시작한 이래 같은 기간 역대 최저를 기록했다. 월 출생아 수가 2만명 아래로 내려간 건 역대 다섯 번째다. 12월 출생아 수는 이보다도 낮아질 가능성이 크다. 12월은 2015년부터 월간 출생아 수 통계 중 가장 낮은 수치를 보여왔기 때문이다 . 전년인 2021년 12월 출생아 수(1만7100명)보다도 줄어들 것으로 예측된다.
去年11月份的新生儿数为1万8982多名,创下了自月度统计以来的同期最低值,同时也是有史以来第五次出现月新生儿数跌破2万名。12月份的新生儿数很有可能比这还要低。因为从2015年开始,12月份就是新生儿出生数量最低的月份。预计将比2021年12月的新生儿数(1万7100名)还要少。
연간 출생아 수는 2017년(35만7771명) 처음 40만명 선이 꺾인 후 꾸준히 감소했다. 2018년 32만6822명, 2019년 30만2676명을 지나 2020년에는 27만2337명, 2021년 26만562명으로 20만명대에 이르렀다.
年度新生儿数量自2017年(35万7771名)首次跌破40万名后开始逐年减少,2018年和2019年分别为32万6822人和30万2676人,2020年和2021年分别为27万2337人和26万562人,直接跌入30万内。
우리나라의 합계출산율은 2021년 기준 0.81명으로 OECD 부동의 꼴찌 다. 회원국 중 유일하게 1명을 밑돈다. 통계청은 지난해 합계출산율이 0.7명대로 떨어질 것이라고 전망했다. '2020~2070년 장래인구추계'에 따르면 통계청이 예상한 지난해 합계출산율은 0.77명이다.
2021年,韩国生育率为0.81,稳居OECD成员国倒数第一,而且是唯一一个低于1的国家。统计厅预测,去年生育率将下降至0.7左右。而在《2020~2070年未来人口推算》中,统计厅曾预测去年的生育率为0.77。
전문가는 정부가 저출산에 대응할 선제적인 해결책을 마련하는 데 뒷전 이라고 지적한다. 참여정부 때부터 저출산고령사회위원회가 만들어졌지만 저출산은 다른 현안들에 밀려 우선순위가 되지 못했다는 것이다.
专家指出,政府一直将如何解决低生育率问题置之脑后。从参与式政府时期(卢武铉执政时期)开始,就已经成立了低生育高龄社会委员会,但低生育率问题的优先级一直低于其他问题。
유계숙 경희대 아동가족학 교수는 "정권이 바뀔 때마다 저출산에 대해 노력은 하고 있지만 주요 현안에서 밀려 발등에 불이 떨어진 , 굉장히 심각한 상황"이라며 "결혼은 고용, 주거, 사교육비 등과 맞물려 있는데 특히 지난 정권에서 주택 비용이 급증한 점이 결정타였다. 여기에 결혼과 출산이 돈 드는 일 혹은 고통스러운 일 등 비용으로 직결되는 사회적 분위기도 영향을 미쳤다"고 분석했다.
庆熙大学儿童家族学教授柳启淑表示:“虽然每届政府都在努力解决低生育率问题,但是一直没有得到足够重视,如今的形势已经非常严峻。结婚与就业、房地产业、辅导费用等息息相关。特别是在上届政府执政时期,飞涨的房价直接影响出生率。结婚、生育都需要钱,这都给民众带去了不少的心理负担。”
유 교수는 다른 어떤 정책보다 가족형성기에 돌입하는 세대에 대한 적극적인 정책지원이 먼저 이뤄져야 한다고 제언했다.
柳教授提议说:“想要解决问题,首先应该出台政策支援进入家庭形成期的这一代人。”
유 교수는 "청년들의 가족형성기를 보호할 수 있는 정책이 우선적으로 지원돼야 한다. 보육 지원과 부모수당 등 모두 중요하지만 지금 저출산 문제에 집중하지 않으면 다음 세대는 (고령인구를) 부담할 수 없는 수준에 이른다"고 말했다.
柳教授表示:“应该优先出台保护家庭形成期的政策。虽然育儿补贴和援和父母津贴等都很重要,但如果现在不集中精力解决低出生率问题,年轻一代将无法承担养老负担。”
今日词汇 :
밑돌다【自动词】降低 ,减少
극명하다【形容词】极其明确
꼴찌【名词】倒数第一 ,末等
뒷전【名词】末位 ,末座
발등에 불이 떨어지다【词组】火烧眉毛
句型语法 :
-다면
对发生可能性很小的事情的假定、希望、期盼。
1.对不确定事情的假定:不用于一般性的、普遍性的事情。
복권에 당첨된다면 차를 사겠어요.
中了彩票就买车。
회사에서 승진한다면 한턱낼게요.
在公司升职的话就请客。
책을 다 읽는다면 좀 빌려 주세요.
书全读完的话请借给我。
2.希望、期盼:“-다면 좋겠다”比“-면 좋겠다”实现的可能性更小。
ㄱ:自己的希望
이번 방학 때 여행간다면 좋겠어요.
这次放假能去旅行就好了。
내년에 취직한다면 좋겠어.
明年能工作就好了。
ㄴ:希望别人做的事情:与实现的可能性无关,常常以“다면 좋겠다”的形式出现。其理由是比起“-(으)면좋겠다”来“-(으)다면 좋겠다”更能使听者不产生过分的负担而委婉地表达出说话者的意思和想法。
자주 연락해 주신다면 좋겠습니다.
最好能经常联系。
음식을 남기지 않고 다 드신다면 좋겠어요.
食品不要剩下全吃掉最好。
친구와 사이좋게 지낸다면 좋겠군요.
能和朋友处好关系最好。
-때문에
接在体词(名、数、代)后面,表示前后的因果关系。如果想要和谓词(动、形)连接使用,就要在谓词后面加一个기,将该谓词转化为名词性成分。这个句型比“아/어서”更能体现其理由或原因。
난 여자친구 때문에 미치겠어요.
因为女朋友,我快疯了。
주말이기 때문에 학교에 사람이 없어요.
因为是周末,所以学校没有人。
아르바이트하기 때문에 여행갈 수 없어요.
因为打工,所以不能去旅行。
돈 없기 때문에 밥을 못 먹어요.
因为没钱,所以没法吃饭。
相关阅读 :
【有声】有小伙子辛奇怎么没有小姑娘辛奇呢?
【有声】中国现地摊经济热潮
【有声】韩语隔写法:“대로”的正确隔写
本翻译为沪江韩语原创,禁止转载