인사이트

이번 하반기부터 새로워지는 주요 제도 6가지를 먼저 살펴보자.
让我们来了解一下韩国今年下半年6大重点改革措施吧。

1. 유류세 30% → 37% 인하폭 확대
1、燃油税下调幅度从30%扩大到37%

인사이트

7월 1일부터 12월 31일까지 유류세 인하 폭은 '37%까지' 확대된다. 이는 법으로 허용된 최대 한도다.
从7月1日到12月31日,韩国燃油税降幅扩大至37%,该比例是法律允许的最大降幅。

추가로 경유 유가연동보조금 지원 기준 단가도 인하되며 인하된 폭은 휘발유 57원, 경유 38원, 액화석유가스(LPG) 12원이다.
柴油与成品油价格联动的油价补贴标准单价也有下调,汽油每升下调57韩元、柴油每升下调38韩元、液化石油气(LPG)每升下调12韩元。

휘발유 기준으로 1일 40km, 연비 10km/ℓ로 운행한다면 월 약 36,000원이나 절약하는 셈이다.
以汽油为例,如果每天行驶40公里,耗油率为10公里/升的话,那么每月可省下36000韩元。

또한 경유 유가연동보조금 지원 기준 단가 리터당 1,750원에서 1,700원으로 50원 인하했다.
另外,柴油与成品油价格联动的油价补贴标准单价从每升1750韩元下调到1700韩元。

2. 대중교통 신용카드 소득공제율 40%→80% 확대
2、公共交通卡个人所得税扣除比例从40%提高到80%

인사이트

대중교통 또한 이용을 촉진하기 위해 7월 1일부터 12월 31일까지 하반기 대중교통 신용카드 소득공제율을 40%에서 80%로 대폭 상향한다.
为鼓励大众搭乘公共交通出行,政府决定从7月1日到12月31日,将公共交通卡可享受个人所得税的扣除比例从40%提高到80%。

신용카드 소득공제 제도는 총 급여의 25%를 초과한 카드 사용금액에 공제 혜택을 준다.
交通卡个人所得税减免制度是指对使用金额超过总工资25%的部分给予减免。

대중교통의 범위는 지하철, 시내·시외버스, 기차 등이다.
公共交通工具包括地铁、市内、市外公交车、火车等。

또한 도보·자전거 이동 거리에 따라 마일리지를 적립해 주는 '알뜰 교통카드' 이용자 수 확대도 추진한다.
另外还鼓励市民办理“省钱交通卡”。根据市民步行、骑行距离会给予相应积分。

3. 군 복무 혜택 확대
3、加大兵役福利政策

인사이트

군 장병은 1인당 1일 기본 급식비 단가가 1만 1000원에서 1만 3000원으로 인상된다.
士兵每日伙食费将从1万1000韩元上调至1万3000韩元。

부대별로 필요한 식재료를 자유롭게 구매할 수 있는 '자율 운영 부식비' 운영 범위도 확대된다.
扩大了各部队可以自由购买所需食材的“独立运营食材费”的使用范围。

또한 입영을 앞둔 청년들이 적성에 맞는 분야에서 군 복무를 할 수 있도록 지원하는 병역 진로 설계 지원센터도 확대 운영할 계획이다.
还计划增设“服役规划支援中心”,帮助新兵寻找合适自己的兵种。

기존에는 서울·대구·광주·대전에서 센터가 운영됐는데 7월부터는 부산·춘천에 센터가 신설된다.
除了原有的首尔、大邱、光州、大田服役规划支援中心外,政府还计划从7月份起在釜山、春川增设两处。

4. 온라인 서비스 확대 및 공개 청원 도입
4、扩大在线服务及引进公开请愿

인사이트

모바일에서 개인정보를 확인할 수 있도록 지난 7월 12일부터 '주민등록증 모바일 확인 서비스'를 시행하고 있다. 
从今年7月12日起,“居民身份证件手机认证服务”正式上线,大家在手机上就可以查看自己的个人信息。

해당 서비스에서는 성명과 주민등록번호, 주소, 사진, 발급 일자, 주민등록 관할 지자체 확인이 가능하다.
包括姓名、身份证号、地址、照片、签发日期以及归属地。

현행 서면으로만 처리되는 청원을 온라인으로도 신청 및 통지가 가능하도록 하는 온라인 청원 서비스를 개시하는 것이다.
如此一来,老百姓便可以在线上办理便民服务业务。

아울러 법령 제·개정이나 공공시설 제도 운영에 관한 사항에 대해 국민의 의견을 수렴하는 공개 청원도 12월부터 도입될 전망이다.
而且预计从12月起,民众对于法律制定、修订以及公共设施制度运营相关事项有任何意见的,也可以通过线上进行反馈。

5. 청소년 부모 및 한 부모 지원 사업 실시
5、实施青少年父母及单亲家庭支援事业

인사이트

자녀 양육과 학업·취업을 병행하고 있는 청소년 부모(만 24세 이하) 가구에 자녀 1인당 월 20만 원의 아동 양육비를 지원하는 '청소년 부모 아동 양육비 지원 시범 사업'을 실시한다.
对于同时需要养育子女、完成学业、就业养家的青少年父母(未满24岁周岁)家庭,政府将提供每月每个子女20万韩元的儿童养育费。

2022년 기준 중위소득 대비 60% 이내 청소년 부모로서 혼인관계(사실혼 포함)를 유지하며 실제로 자녀를 양육하고 있는 가구를 대상으로 자녀 1인 당 월 20만 원 지원한다.
2022年中等收入在60%以内,且有婚姻关系(包括事实婚姻)的青少年父母,政府将为每个子女提供每月20万韩元补贴。

또한 생활이 불안정한 청소년 한 부모에게 각종 지원 정보를 안내하고 필요한 정부 서비스를 연계해 주는 '청소년 한 부모 자립지원 패키지 시범 사업'도 실시한다.
另外,政府还将实施“青少年单亲家庭自立支援示范项目”,向生活有困难的青少年单亲家庭提供各种补贴信息和所需的政府服务。

이는 2022년 7월 1일 기준 만 24세를 초과하지 않고 기준 중위소득 대비 72% 이내의 청소년 한 부모를 대상으로 정서 지원 서비스와 정부 서비스 연계를 제공한다.
截至2022年7月1日,年龄未满24周岁,中等收入在72%以内的青少年单亲家庭,政府将提供心理咨询及援助服务。

6. 저소득 지역가입자 납부예외자 국민연금보험료 50% 지원
6、低收入地区无需缴纳养老保险者重新缴纳养老保险时,将获得50%的养老保险补贴

인사이트

지역가입자 연금보험료 지원 사업이 시작됨에 따라 7월 1일부터 저소득 지역가입자 납부예외자가 보험료 납부재개시 연금보험료의 50%(최대 45,000원)를 지원한다.
随着地区缴纳者养老保险补贴项目正式启动,从7月1日开始,低收入地区无需缴纳养老保险者重新缴纳养老保险时,将得到50%的养老保险补贴(最高可达45000韩元)。

'지역가입자 연금보험료 지원 사업'이란 저소득 지역 납부예외자 중 연금보험료를 납부를 다시 시작하는 사람에게 보험료 일부를 지원하여 연금 사각지대를 해소하고, 노후소득 보장을 강화하기 위한 제도다.
该项制度是指在低收入地区无需缴纳保险人群中,对于重新开始缴纳养老保险的人将给予部分保险费补贴,以此清扫养老保险死角,进一步加强老年人的养老保障。

지원 기간은 최대 12개월이며 재산과세표준 6억 원, 종합소득 1,680만 원 이상이면 지원 대상에서 제외된다.
补贴时间最长可达12个月。资产评估标准在6亿韩元,综合收入在1680万韩元以上的人无法享受该项补贴。

今日词汇:

인하【名词】降低 ,下降

경유【名词】柴油

촉진하다【他动词】促进

적성【名词】适应性 ,职业能力倾向

개시하다【他动词】开始 ,着手

연계하다【他动词】连接

사각지대【名词】死角地带

句型语法:

-도록

①用于表现后面行为的目的,理由,标准

음식을 상하지 않도록 냉장고에 넣어 두세요.
请把食物放到冰箱里,以免变质。

②表示后面行为的方式,程度或时间的限制。

목이 터지도록 응원을 했어요.
助威时把嗓子都喊哑了。

-기 위해서

用于动词词干后,表示做某事的目的或意图,相当于汉语的“为了…”。

남자 친구를 만나기 위해서 일찍 일어나서 예쁘게 화장했어요.
为了见男朋友,早早起来化了美美的妆。

*也可以“名词+을/를 위해서”的形式使用。

꿈을 위해서 열심히 살고 있습니다.
为了梦想在努力生活。

相关阅读:

【有声】关于演员朴恩斌的五个暖心小故事!

【有声】《奇怪的律师禹英禑》五大经典台词

【有声】韩语里表示“热”的词汇有哪些?

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载