学习韩语的同学都知道,韩语中存在着大量的俗语、惯用语,如果不了解一些高频的俗语、惯用语,可能会给日常交流带来困惑。

有位同学和韩语菌说,前几天和韩国朋友聊天的时候,对方说了一句:“김칫국부터 마신다”

“这是什么意思?要请我喝辛奇汤(泡菜汤)吗?”

当时听了这句话,瞬间有点懵,突然请吃饭?语境也不对啊?头大!!于是含含糊糊就应付过去了。

其实呢,“김칫국부터 마신다”并不单单是喝辛奇汤的意思哦!

它出自韩国的一句俗语,完整的应该是“떡 줄 사람은 꿈도 안 꾸는데 김칫국부터 마신다.

简单理解就是:都没确定人家会给自己年糕,就打算吃辛奇汤。

结合不同语境可以理解为:自作多情、一厢情愿、为时过早、别人根本没有那种心思、想法,自己已经开始做盘算。

 

我们通过下面理解来熟悉下吧:

1、세뱃돈으로 게임기를 사겠다고? 떡 줄 사람은 꿈도 안 꾸는데 김칫국부터 마시고 있구나!

想要用压岁钱买游戏机?八字还没一撇呢,就开始做打算了!

(言外之意就是,压岁钱还没到手,就开始计划怎么来花压岁钱)

2、수정이한테 초콜릿을 받을 거 같다고? 떡 줄 사람은 꿈도 안 꾸는데 혼자 김칫국부터 마시고 있는 거 아니야?

感觉秀晶会送你巧克力?难道不是你自作多情吗?

(话者聊天的对象觉得自己会收到秀晶送的巧克力,话者却认为这事儿没谱)

3、떡 줄 사람은 꿈도 안 꾸는데 김칫국부터 마신다더니 엄마 허락도 안 받고 벌써 친구네 집에 가서 놀 계획을 짜고 있어?

还没得到妈妈允许就开始计划去朋友家玩,是不是为时过早了?

 

再举一个详细的例子:

남자 친구는 여자 친구의 생일에 비싼 명품백을 선물로 줬습니다. 무려 샤넬로 줬지요. 한 달 뒤면 남자의 생일이 돌아옵니다. 말은 직접적으로 하지 않았지만 벌써부터 남자는 기대합니다. 내가 샤넬을 사줬으니까 그래도 여자 친구가 그렇게 비싼 것은 아니라고 해도 적당한 시계는 사주지 않을까 하고 내심 기대했지요. 그래서 여자 친구랑 같이 컴퓨터를 하면서 넌지시 이런 얘기를 합니다. '나는 롤렉스가 좋아.' 그러나 실제로 그의 여자 친구는 남자 친구 생일에 50만 원 미만의 카드지갑 정도를 생각하고 있었습니다. 이렇게 해 줄 사람은 생각지도 않는데 미리부터 다 된 일로 알고 행동할 때 해당 속담을 사용합니다. 

男朋友在女朋友生日的时候送了名牌包包作为礼物。那可是香奈儿包包。一个月之后就是男朋友的生日。虽然,男生嘴上没说,但内心已经开始期待了“我给她买了香奈儿,女朋友就算不给我买昂贵的礼物,也会买一块差不多的手表吧”。所以在和女朋友上网的时候偷偷说了这样的话:“我喜欢劳力士”。可实际上,女朋友原打算在男朋友生日的时候送一个不到50万韩币的卡包。类似于这样,别人想都没想到,自己却当做板上钉钉的事儿去行动,这样的行为就可以使用这句俗语了。

韩语中还存在着“떡 줄 사람은 꿈도 안 꾸는데 김칫국부터 마신다”相似的俗语,我们一起来了解一下吧:

1、앞집 떡 치는 소리 듣고 김칫국부터 마신다

听到前面人家的做打年糕的声音 ,就开始准备做辛奇汤。

2、떡방아 소리 듣고 김칫국 찾는다

听到做年糕的声音,就开始准备做辛奇汤。

3、남의 밥 보고 장 떠먹는다

看着别人的饭,舀起酱来吃。(别人还没给他米饭)

好啦,今天的内容就到这里了~

相关阅读:

因戏生情,这对韩国情侣公开恋爱后“大秀恩爱”

盘点恋爱后光速分手的情侣

盘点恋爱长跑后分手与别人闪婚的明星

本翻译为沪江韩语原创,严禁转载