애니메이션 감독 신카이 마코토의 신작 '스즈메의 문단속' 예고편이 공개됐다.
新海诚导演新作《铃芽户缔》现已公开首版预告。

지난 11일 애니메이션 영화 '스즈메의 문단속' 론칭 예고편이 오픈돼 많은 사람들의 이목을 끌었다.
11日,动画电影《铃芽户缔》预告片正式发布,引发广泛关注。

예고편은 스산한 배경음악과 함께 주인공 스즈메가 자전거를 타고 등장하면서 시작된다.
凄凉的音乐响起,主人公铃芽骑着自行车出场。

스즈메는 일본 남서부 규슈 지방의 시골에 사는 17세 소녀다.
铃芽今年17岁,住在日本的九州田舍。

스즈메는 문을 찾고 있는 한 청년을 만난다.
她遇到了一个寻门青年。

이후 재앙이 찾아오는 문이 일본 각지에 생기고, 스즈메는 이러한 사태를 막기 위해 문단속 여행을 시작한다.
日本各地频现灾难之门,铃芽踏上了关门的旅途。

'스즈메의 문단속'은 인기 애니메이션 영화 '너의 이름은.', '날씨의 아이' 등을 만든 신카이 마코토 감독이 제작했다.
该片导演正是执导了《你的名字》、《天气之子》的新海诚。

스즈메가 싸움을 하는 액션 장르를 띤다.
在这部动作冒险类动画电影中,观众将看到主人公的战斗之路。

일본에서는 오는 11월 11일 개봉하며, 한국 상영 일정은 아직 알려지지 않았다.
该片将于11月11日在日本上映,韩国还未定档。

今日词汇:

예고편【名词】预告片

스산하다【形容词】凄凉 ,凄冷

시골【名词】农村,乡村

재앙【名词】灾祸,灾难

문단속【名词】关门,锁门

띠다【他动词】怀揣 ,带有

句型语法:

-면서(으면서) 

1)表示甲乙两事实同时并进,有时含有前一动作是后一动作的方式的意思。相当于汉语的“一面…一面…”、“边…边…”、“…的同时(的时候)…”。如: 

그들은 길을 걸어가면서 말하고 있다.
他们一边走着,一边说着。

복순이는 요리책을 보면서 불고리를 만들고 있다.
福顺一边看菜谱,一边做烤肉。

바람이 불면서 비가 온다.
一面刮风,一面下雨。

스승의 날을 맞으면서 당신에게 경의를 드리는바입니다.
在迎接教师节之际,向您表示敬意。

그는 교장이면서 3학년 담임선생이다.
他是校长,同时又是三年级班主任。

2)表示“从…起也就…”。这时常用“면서부터”这一形式。如: 

봄이 오면서부터 날씨가 점점 따뜻하여진다.
自入春起,天气也就渐渐暖和起来。

나는 이땅을 밟으면서부터 이땅에 살고 있는 인민들에 대한 사랑이 더욱 깊어진다.
我自踏上这块土地起,对生活在这块土地上的人民就更热爱了。

3)表示与某一事实存在的同时,却存在不相一致的事实(这两相对立的事实都与同一主体相联系)。相当于汉语的“同时却又(还)…”,表示这一意义时,“면서”后常加“도”,构成“면서도”,以加强语气。

남에게 엄격히 요구하면서도 자기는 그렇게 하지 않는다.
对别人要求很严,对自己却不那样要求。

있으면서도 없다고 한다.
明明有,却说没有。

뻔히 알면서도 모르는척한다.
明明知道,却装作不知道。

-기 위해서

用于动词词干后,表示做某事的目的或意图,相当于汉语的“为了…”。

남자 친구를 만나기 위해서 일찍 일어나서 예쁘게 화장했어요.
为了见男朋友,早早起来化了美美的妆。

*也可以“名词+을/를 위해서”的形式使用。

꿈을 위해서 열심히 살고 있습니다.
为了梦想在努力生活。

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载