'보보경심려' 아이유 딸로 출연했던 배우 서은솔의 근황이 화제다.
在《步步惊心:丽》饰演IU女儿的徐恩率,最近引发网友热议。

최근 온라인 커뮤니티에는 '보보경심려 아이유 딸 근황'이라는 제목과 함께 여러 장의 사진이 게재됐다.
近期,在某网络社区上出现了一条名为“《步步惊心:丽》IU女儿近况”的贴文,并附上了多张照片。

사진 속에는 SBS '달의 연인-보보경심 려'에서 아이유(해수 역), 이준기(왕소, 광종 역)의 딸로 출연했던 아역 배우 서은솔의 당시 모습과 현재 모습이 담겨 눈길을 끌었다.
照片中正是在SBS《步步惊心:丽》中饰演“解树”(李知恩饰 )和“王昭”(李准基饰 )女儿的徐恩率。旧照新照一对比,立即引发网友关注。

글쓴이는 "보보경심 해수랑 왕소 딸 올해 중학생됨. 서은솔(서가은이었는데 개명함) 배우"라는 정보를 남겼다.
楼主写道:“《步步惊心:丽》里“解树”和“王昭”的女儿今年上初中了。她叫徐恩率(原名:徐佳恩)。”

아역 배우 서은솔은 지난 2015년 마데카솔 분말 광고로 데뷔해 SBS '달의 연인-보보경심 려'에서 '아이유 딸'로 드라마 데뷔한 사실이 알려진 바 있다.
童星徐恩率在15年的时候拍摄Madecassol Powder广告进入演艺圈,后在SBS《步步惊心:丽》中饰演IU的女儿,从此走上小荧屏。


당시 '보보경심 려'에서 '왕소' 몰래 아이를 낳은 '해수'의 딸로 등장한 서은솔은 잠깐 출연으로도 시청자들의 시선을 강탈했다.
“解树”瞒着“王昭”偷偷生下的女儿正是由徐恩率饰演。虽然镜头不多,但也吸引了众多观众的注意。

시청자들은 "왕소랑 해수 딸 왜 이리 예쁜지", "저 아이 캐스팅 잘했다. 누가 봐도 해수 딸", "가장 인상 깊은 장면 아이유 딸 예쁘네요", "아이유 딸 완전 귀엽던데 실제 이름 알고 계시는 분?" 등 폭발적인 반응을 보냈다.
当时观众们纷纷表示:“王昭和解树的女儿好漂亮啊”、“选角选对了”、“任谁看都是解树的女儿”、“印象最深的场面,IU女儿真的很漂亮”、“IU女儿好可爱,有谁知道她叫什么吗?”。


이후 아이유는 개인 인스타그램을 통해 서은솔과 찍은 사진을 게재, "내 딸"이라는 말로 애정을 드러냈다.
后来,IU还在INS上传了和徐恩率的合照,并配文道:“我的女儿”满满都是爱意。

이준기 역시 이뤄지지 못한 사랑을 안타까워한 팬들이 합성한 가족 사진에 아이유, 서은솔의 모습을 담아 애틋함을 전하기도 했다.
对于最终没能在一起的解树和王昭,很多观众表示很遗憾,于是给这三人P了个全家福。

서은솔은 이후에도 SBS '귓속말' 이보영 아역, tvN '멈추고 싶은 순간:어바웃타임' 이성경 아역, '계룡선녀전' 문채원 아역, '철인왕후' 신혜선 아역 등 다양한 작품에서 미모의 여주인공 아역을 도맡아 열연했다.
徐恩率此后还陆续饰演了许多美貌女主的幼年时期,比如SBS《悄悄话》的李宝英、tvN《想要停止的瞬间:About Time》的李圣经,《鸡龙仙女传》的文彩元以及《哲仁王后》的申惠善。

또한 지난해에는 투니버스에서 방영된 어린이 드라마 '돈워리살구'에서 '아이돌 덕질'이 취미인 주인공 '살구' 역할을 맡아 어린이들이 실제로 공감할 만한 재미와 교훈을 전달하기도 했다.
去年,徐恩率在Tooniverse频道播出的儿童剧《杏子不担心》中饰演主人公、一个追星族女孩“杏子”,让孩子们在快乐中学习人生的道理。

데뷔 이후 꾸준히 연기 활동을 이어온 서은솔이 중학생이 되면서 한층 성숙된 비주얼을 뽐내, 누리꾼들의 관심이 더욱 증폭되고 있다.
出道以来一直努力演戏的徐恩率如今上了初中,美貌也更加出众了,吸引着网友们的关注。

한편 서은솔은 지난 2017년 서가은에서 이름을 개명한 바 있다.
徐恩率原名徐佳恩,17年改名为徐恩率。

今日词汇:

게재되다【自动词】发表 ,刊登

담기다【被动词】包含 ,含

개명하다【自动词】改名 ,更名

몰래【副词】暗中 ,偷偷地

이뤄지다【自动词】实现

도맡다【他动词】包办 ,承揽

句型语法:

-자

接在动词词干后,表示提示某一种情况后,马上发生了与此相关的情况。

(1) 接在动词词干后,表示前一行为结束后,马上开始后面的行为。“一...就”。

집을 막 나오자 비가 오기 시작했다.
刚从家出来就开始下雨了。

일이 끝나자 사무실에 들어갔다.
事情一结束就回办公室了。

(2) 不能用于命令句和共动句。

(3) 只能用于已经发生的情况,后句不能表示未来的时态或者可能性的陈述。

-던데

表示回想与后半句要说的内容有关的过去的事。

그 사람 성격이 좋아 보이던데 한 번 만나보세요.
那个人看起来性格不错,你和他交往试试吧。

음식이 좀 모자라겠던데 더 준비해야 하지 않겠어요?
吃的好像有点不够,不该多准备一点吗?

注意:

1.’-던데’前可以使用敬语‘-(으)시-’以及过去时和将来时。

할머니 생신이 오늘이라고 하시던데 선물은 준비했어요?

화장실에 휴지를 다 썼던데 새로 사야겠어요.

음식이 좀 부족하겠던데 더 만들어야겠어요.

2.’-던데’也可用于与前半句相反的结果,或表示对照。

자야 씨가 열심히 공부했던데 시험에는 계속 떨어져요.

아침까지만 해도 비가 오던데 지금은 안 오네요.

相关阅读:

李准基&IU希望《步步惊心丽》拍第二部?

【有声】李准基吐露《步步惊心:丽》第二季难以实现的原因

好看的韩剧推荐:《步步惊心丽》穿越只为遇见你

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。