넷플릭스가 한국 시장 진출 5년10개월 만에 첫 가격 인상을 단행한다.
Netflix在进军韩国市场5年零10个月后首次上调价格。

18일 업계에 따르면 넷플릭스는 이날부터 한국 서비스 구독료를 인상했다. 스탠다드 요금제는 월 1만2000원에서 1만3500원, 프리미엄은 월 1만4500원에서 1만7000원으로 올랐다. 각각 12.5%, 17.2% 인상된 가격이다. 베이직 요금제는 기존 월 9500원의 가격을 유지한다.
18日根据业内人士表示,Netflix从今日起上调韩国服务订阅费。standard收费制度从每月1万2000韩元增长到1万3500韩元,premium收费制度从每月1万4500万元上涨到1万7000韩元。价格分别上涨12.5%,17.2%。基础收费制度维持现有价格,即每月9500韩元。

인상된 가격은 신규 가입자부터 적용되며, 기존 이용자들도 구독료 청구일 이후 새로운 요금제로 바뀌게 된다. 넷플릭스는 기존 회원들에게 이메일을 통해 구독료 조정 사실을 공지할 계획이며, 이용자별 구독료 인상 30일 전 넷플릭스 앱 알림을 통해서도 해당 내용을 알릴 예정이다.
上调后的价格适用于新用户,现有用户在订阅账单日过后也改为新的收费制度。Netflix将会通过邮件向现有会员告知订阅费调整的事实。不同用户的订阅费上涨消息将会在30日前通过Netflix应用程序告被知相关内容。

넷플릭스는 이 같은 가격 인상의 배경으로 한국 시장에서는 한 번도 가격 인상이 없었다는 점, 콘텐츠 투자를 통한 서비스 수준 유지를 들고 있다. OTT 시장 경쟁이 격화되는 상황에서 결국 차별화된 콘텐츠가 필요하고, 이에 대한 지속적인 투자를 위해 구독료 상승은 불가피하다는 얘기다.
对于此次价格上调的背景,Netflix表示这是由于韩国市场从未进行过价格上调,一直以来通过内容投资来维持服务水平。在OTT市场竞争激化的情况下,最终需求差别化的内容,为了能进行持续性的投资,不可避免地进行订阅费上调。

실제로 넷플릭스는 주기적으로 각 국가의 구독료를 조정하고 있다. 미국에서는 지난해 10월 스탠다드 요금제와 프리미엄 요금제의 가격을 각각 월 12.99달러에서 13.99달러 월 15.99달러에서 17.99달러로 인상한 바 있다. 올해 2월에는 일본에서 베이직 요금제를 월 880엔에서 990엔으로, 스탠다드 요금을 월 1320엔에서 1490엔으로 인상했다.
实际上,Netflix正在周期性地调整各个国家的订阅费。去年10月,美国的standard收费制度和premium收费制度分别从每月12.99美元上涨到13.99美元、从每月15.99每月上涨到17.99美元。今年2月,日本的基础收费制度从每月880日元上涨到990日元,standard收费制度从每月1320日元上涨到1490日元。

한국 시장에서는 지속해서 요금 인상 가능성이 제기됐지만 2016년 1월 진출 이후 가격을 올리는 건 이번이 처음이다. 넷플릭스는 각 국가의 물가 및 소득 수준 등 여러 지표를 종합해 가격을 책정하는 것으로 알려졌다.
在韩国市场,虽然持续提出了费用增长的可能性,但自2016年1月进军韩国市场后,这是首次上调价格。据悉,Netflix通过综合考虑各国的物价及收入水平等各种指标来定价。

일각에서는 망 사용료 관련 법안 통과를 예상해 미리 가격을 올리는 것 아니냐는 지적이 나온다. 하지만 넷플릭스는 이번 구독료 인상과 망 사용료 문제는 별개라는 입장이다.
一部分人指出,这很可能是因为预测到了网络使用费相关法案的通过而提前上涨价格。但,Netflix表示此次订阅费上涨和网络使用费问题是两码事。

넷플릭스 관계자는 "작품 카탈로그(목록)의 양적, 질적 수준을 올리고, '오징어 게임', '지옥'과 같이 뛰어난 한국 콘텐츠를 지속적으로 제작하고, 투자할 수 있도록 2016년 한국 서비스 시작 이후 처음으로 스탠다드와 프리미엄 플랜의 구독료를 인상했다"고 밝혔다. 이어 "넷플릭스는 회원분들이 최상의 엔터테인먼트 경험과 구독의 가치를 느끼실 수 있도록 계속 노력해나가겠다"고 덧붙였다.
Netflix相关人士表示:“为了提高作品目录的数量、质量水平、持续制作像《鱿鱼游戏》、《地狱》这样的优秀韩国内容、也为了进行投资,因此自2016年开始韩国服务后,首次上调standard和premium的订阅费”。接着还补充道:“Netflix将努力为会员们提供最佳的娱乐体验,令会员们感受到订阅的价值。”

重点词汇

스탠다드【名词】标准

인상되다【动词】上涨、提高

불가피하다【形容词】不可避免、无法回避

책정하다【动词】策划确定、定

별개【名词】不相关的、另外的

重点语法

-겠

表示将来或推测、表示意图、表示可能性、表示婉转的态度

지금쯤 민지는 부산에 도착했겠네.

现在敏智差不多到釜山了吧

이걸 모두 먹을 수 있겠어?

这些你都能吃得完吗?

-ㄹ/을 예정이다

表示‘预计’、‘打算’

오늘 그분을 찾아 뵐 예정이에요.

打算今天去找他。

곧 그분 집을 방문할 예정이에요.

打算马上去他家拜访。

相关阅读:

因戏生情,这对韩国情侣公开恋爱后“大秀恩爱”

盘点恋爱后光速分手的情侣

盘点恋爱长跑后分手与别人闪婚的明星

本翻译为沪江韩语原创,严禁转载