송혜교와 장기용이 역대급 커플 케미를 선보였다.
宋慧乔x张基龙cp感十足。

송혜교는 11일 자신의 인스타그램에 패션매거진 '데이즈드'의 화보게재했다.
11日,宋慧乔在ins上传了为杂志《DAZED》拍摄的时尚大片。

화보에서 송혜교와 장기용은 달달한 스킨십으로 현실 연인 같은 분위기를 연출했다. 송혜교를 백허그한 장기용은 볼에 입술이 닿을 듯 밀착한 포즈로 설렘을 유발했다.
图中宋慧乔和张基龙甜蜜依偎在一起,看上去就像一对真情侣。张基龙从背后抱住宋慧乔,好像要亲上宋慧乔的脸颊,让人看了直呼心动。

또 송혜교와 장기용은 손깍지를 낀 다정한 포즈를 취하 풋풋한 연인 같은 분위기를 풍겼다. 특히 송혜교는 장기용과 11살 나이 차가 믿기지 않는 동안 미모를 뽐내 감탄을 자아냈다.
还有一张是宋慧乔和张基龙十指紧握满满的初恋感。虽然宋慧乔和张基龙相差11岁,可她的完美冻龄还是令人赞叹不已。

한편 송혜교와 장기용은 오는 12일 밤 10시 첫 방송되는 SBS '지금, 헤어지는 중입니다'에 출연한다.
由宋慧乔和张基龙主演的《现在,正在分手》将于12日晚10点在SBS频道首播。

今日词汇:

선보이다【使动词】展示 ,公开 ,亮相

화보【名词】画报

게재하다【他动词】发表 ,发 ,登 ,刊登 ,登载 ,刊发

스킨십【名词】肢体接触

백허그【名词】背后拥抱

句型语法:

-ㄴ듯(ㄹ듯,는듯) 싶다/ㄴ가(ㄹ가,는가) 나,냐 싶다/ㄴ상(ㄹ,는상) 싶다

表示推测,相当于汉语的“好像…”、“似乎…”如:

어디서 사람소리가 나는듯 싶다.
好像是哪儿有人声。

오후쯤엔 비가 올듯 싶은데요.
下午好像要下雨。

그가 너무 약한듯 싶다.
他身体似乎太差了。

이것이 내것인듯 싶다.
这东西好像是我的。

그는 멀어져가는 왕철수에게 들어보라고 일부러 음성을 높었는가 싶다.
他好像故意提高嗓门,要让走远了的王哲洙听见似的。

이 짐이 저것보다 무거운가 싶다.
这行李好像比那件重。

지금 형편 같아서는 종일 걸어야 십리도 갈가 싶지 못하다.
从现在的情况来看,就是走一整天,也不像能走十里似的。

아무래도 그 의견이 옳은상 싶다.
不管怎么说,也好像是那个意见正确。

그의 말이 리치에 맞는상 싶다.
好像他的话合乎道理。

-(으)며

接在谓词、“이다”动词后,列举两个以上的动作或状态。

1.空间上的罗列

현재 그 집 부모는 서울에서 살며 아이들은 미국에서 산다.
现在那家的父母在首尔生活,孩子在美国生活。

신랑은 키가 크며 체격이 좋은 편이다.
新郎算是个子高体格好的。

2.时间上的罗列

나는 문을 열며 아이들을 불렀다.
我打开门叫孩子们。

그 여자는 직장 생활을 하며 아이들을 키웠습니다.
那个女人又要上班又要抚养孩子。

补充说明:

1.表示时间上的罗列的同时,极有两个动词固化为一个副词的用法,也有类似于习惯用语的用法。

접시에 있던 과일을 아이들이 오며 가며 다 먹었다.
盘子里的水果被孩子们吃完了。

피곤해서 김 선생의 이야기를 졸며 들으며 했어요.
因为疲惫所以打着瞌睡听金老师说话。

相关阅读:

【有声】宋慧乔将出演《现在,正在分手》 与张基龙合作

宋慧乔&张基龙&崔嬉序&金柱宪确定出演《现在正在分手中》

竟然只是B照?宋慧乔不愧是画报制造机

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载