演员宋慧乔,张基龙,崔嬉序和金柱宪四人确定出演新剧《现在正在分手中》。

배우 송혜교, 장기용, 최희서, 김주헌이 SBS 새 드라마 '지금 헤어지는 중입니다'로 만난다.
演员宋慧乔,张基龙,崔嬉序,金柱宪将通过SBS新剧《现在正在分手中》和观众见面。

한 드라마국 관계자는 10일 일간스포츠에 "'최근 송혜교, 장기용, 최희서, 김주헌으로 지금 헤어지는 중입니다'의 주연 라인업이 완성됐다"라고 전했다.
某电视剧局相关人士10日对日渐体育表示:“最近宋慧乔,张基龙,崔嬉序,金柱宪组成了《现在正在分手中》的主演阵容。”

'지금, 헤어지는 중입니다'는 이별이라 쓰고 사랑이라 읽는 달고 짜고 맵고 시고 쓴 우리들의 이별 액츄얼리. '미스티' 제인 작가가 대본을 쓰고 '별에서 온 그대' '배가본드' '낭만닥터 김사부' 촬영을 담당한 이길복 감독의 첫 연출작이다. 제작은 삼화네트웍스다.
《现在正在分手中》讲述的是我们既是离别又可以理解成爱情,夹杂着酸甜苦辣的离别故事。由《Misty》的诸仁作家执笔,是拍摄了《来自星星的你》,《VAGABOND》,《浪漫医生金师傅》的摄影导演李吉福的首部执导作品。制作公司是shnetworks。

송혜교가 작품 제안을 받았다가 고사 이후 다른 여배우에게 제안이 갔지만 제작사의 재차 요청으로 대본을 검토했고 이 작품에 대한 애정이 높았던 만큼 출연을 확정했다. 여기에 장기용, 최희서, 김주헌까지 가세해 더욱 탄탄한 라인업을 완성, 벌써부터 기대감을 높이고 있다.
宋慧乔在接到作品出演邀约后谢绝出演,给了其他女演员出演机会,但因为制作公司的再次邀请,所以宋慧乔在研究了剧本后,因为对这部作品的喜爱而确定出演。再加上张基龙,崔嬉序,金柱宪的加盟,阵容变得更为牢固,如今已经让观众越来越期待了。

'지금 헤어지는 중입니다'는 오는 10월께 첫 방송될 예정이다.
《现在正在分手中》预定于今年10月份首播。

重点词汇

헤어지다【动词】分手

탄탄하다【形容词】稳妥的,牢固的,可靠的

가세하다【动词】加入 ,参与 ,协助 ,帮助

검토하다【动词】研究,探讨

재차【副词】再次,第二次

重点语法

1.-지만

连接词尾.表示转折.相当汉语的”但是”、”可是”、”不过”.

이 백화점은 비싸지만 좋습니다.

这家百货商店(的东西)贵,但是很好.

이 옷은 좋지만 저 옷은 나쁩니다.

这件衣服好,不过那件衣服不好.

김치는 맵지만 맛있습니다.

泡菜很辣,但是好吃.

2.-ㄹ/을 예정이다

接在动词词干之后,位于语尾。表示“打算”,“预计”。

내일 떠날 예정이에요. 

打算明天起程。(预定明天走。) 

오늘 그분을 찾아 뵐 예정이에요. 

打算今天去找他。 

곧 그분 집을 방문할 예정이에요. 

打算马上去他家拜访。 

相关阅读:

盘点宋慧乔演过的作品

宋慧乔最新画报公开,自曝最想合作的中国导演是?

宋慧乔到林秀晶,这位才是韩娱圈人脉王

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载