用很短时间来学几个热词的韩语表达方法如何?那么“心满离”这个词语用韩语该如何表达呢?下面跟着小编一起来学习一下吧~~

心满离

释义:是“心满意足地离开”的缩略语。“心满离”这个梗出自bilibili,是指网友们看到了令自己满意的评论内容,然后心满意足地离开评论区。 现在“心满离”经常出现在bilibili(b站)的评论区上面,而且经过网络的传播,“心满离”这个梗现在已经蔓延到了各个视频平台,并且意思也被扩大了许多。

韩语翻译参考如下:

1. 흐뭇하게 떠나다

예: 어떻게 해야 팬들을 흐뭇하게 떠나보낼 수 있을까요?
例子:该怎么做才能让粉丝心满离呢?

2. 매우 만족하게 떠나다

예: 아이돌의 멋진 퍼프먼스를 보고 매우 만족하게 떠났다.
例子:看了爱豆精彩的表演后心满离。

拓展

퍼프먼스【名词】演出 ,表演

1.두 번째 퍼포먼스는 오늘 예고돼 있다.

第二场演出将在今天上映预告片。

2.임 양의 호소력 넘치는 퍼포먼스는 적중했다

林某具有号召力的表演真是恰到好处。

흐뭇하다【形容词】满足的 ,满意的 ,心满意足的

1.대학에 합격한 아들을 보니 그지없이 흐뭇하다.

看到儿子考上大学,感到无比地满足。

2.벙긋벙긋 웃는 아이의 얼굴을 보면 항상 흐뭇하다.

看到咧嘴微笑的孩子的脸庞,总是感到很满足。

만족하다【形容词】满足的 ,满意的

1.선생님은 얼굴 가득 만족한 웃음을 띠셨다.

老师脸上挂满了满意的微笑。

2.김 사장이 우리의 제의에 만족하는 눈치였다.

看来金总对我们的提议很满意。

翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~!

本内容为沪江韩语原创,严禁转载。