일본 가요계에서도 대박을 터트렸다. 박진영이 제작한 일본 걸그룹 니쥬(NiziU)가 현지에서 최정상을 달리고 있다. 30년 차 현역 가수이자 프로듀서, 사업가로서 꾸준히 키워온 글로벌 역량이 입증된 것이다.
JYP在日本歌谣界也掀起了女团热潮。朴轸永推出的日本女子组合NiziU在当地人气排名前列,这证明了朴轸永30年来作为现役歌手、制作人、事业家一直积蓄的全球力量。

니쥬는 지난 7일 일본에서 발매한 싱글 2집으로 연일 신기록을 세우고 있다. 이번 신보는 오리콘 주간 싱글 차트(지난 5일~11일 집계 기준) 1위를 차지했으며 동일 기간 집계한 주간 디지털 싱글 차트에서 ‘테이크 어 픽처(Take a picture)’와 ‘팝핑 쉐이킹(Poppin’ Shakin)’으로 나란히 1, 2위에 올랐다. 이어 ‘테이크 어 픽처’는 최신 오리콘 주간 스트리밍 차트(지난 12일~18일 집계)에서도 2주 만에 1위 자리를 되찾으며 꾸준한 인기를 얻고 있다.
NiziU 7日在日本发行了单曲2辑,连日创下了新记录。这次回归中,歌曲在Oricon每周单曲榜(本月5日至11日合计为准)排名第一,在同期统计的每周数码单曲榜中,凭借《Take a picture》和《Poppin’ Shakin》分别获得了第1、第2名,此外,《Take a picture》在最新的Oricon每周流媒榜(本月12日至18日合计为准)中,在2周内就登上了第一名的位置,人气持续上升中。

역발상은 통했다. 그동안 한국 그룹이 해외 진출하는 사례는 많았다. 하지만 언어 문제를 비롯해 음악 색깔 및 음반 유통, 체류 문제 등 따질 거리가 수두룩 했다. 이렇듯 만만치 않은 ‘현지화’의 벽에 부딪히며 고배를 마신 그룹이 수두룩했다. 그래서 생각해낸 것이 활동 국가에서 보다 수월하게 현지화할 수 있는 멤버를 구하는 것이었다. 이에 일본어를 모국어로 사용하는 맞춤형 멤버들을 찾아 나섰고 그렇게 탄생한 게 니쥬였다. 이들은 일본인 멤버로 구성돼 있고 일본을 주 활동지로 염두에 둔 그룹이지만 소속사는 JYP엔터테인먼트다.
在这里,我们可以用反向推理一下。此前,韩国组合进军海外的事例有很多。但是,由于包括语言问题在内,音色及唱片流通、居留等问题,争议颇多。面对这样不容忽视的“本土化”的墙壁,吃了苦头的组合比比皆是。所以想出的解决方案就是在活动国当地找到更容易本地化的成员。因此,集结了以日语为母语的对口成员,NiziU就这样诞生了。她们由日本成员组成,以日本为主要活动地,但所属公司是JYP娱乐公司。

니쥬의 인기는 점점 달아오르고 있다. 지난해 6월 내놓은 데뷔 전 선 공개 음원인 ‘메이크 유 해피(Make you happy)’로 일본 가요계의 주목을 받았다. 이어 지난 12월 발매한 데뷔 앨범인 ‘스텝 엔드 어 스텝(Step and a step)’으로 각종 차트 1위를 기록하며 현재의 인기로 이어지고 있는 것이다.
NiziU的人气越来越火爆。去年6月,在出道前公开的音源《Make you happy》受到了日本歌谣界的关注。接着是今年12月发行的出道专辑《Step and a step》,获得了各种排行榜的第一名,延续了目前的人气。

덩달아 박진영도 유명세를 치르고 있다. 최근 니쥬가 인기를 구가하면서 일본 TV에 박진영의 인터뷰 모습이 빈번히 등장할 정도. 이러한 니쥬의 성공은 박진영의 열정이 없었다면 불가능했다. 지난 2019년 2월, 소니 뮤직과 ‘니지 프로젝트(Nizi Project)’ 진행한다고 알린 것과 동시에 혹독한 일본어 공부에 들어갔다. 이에 유려한 실력은 아니더라도 의사소통은 원활하게 가능할 정도라고. 통역가를 대동할 수도 있지만 현지 공략을 위한 열정이 돋보이는 대목이다.
朴轸永也随之变得更出名。最近,随着NiziU的走红,朴轸永频频接受了日本电视台的采访。如果没有朴轸永的热情,NiziU是不可能获得这样的成功的。2019年2月,在宣布与索尼音乐进行“Nizi企划”的同时,他开始了严酷的日语学习。即使没达到与众不同的实力,但沟通是可以顺畅进行的。虽然带上翻译人员随行,不过这也突出了朴轸永对当地的热情。

뿐만 아니라 니쥬의 히트곡에도 직접 작곡 및 프로듀싱을 맡는 등 혼신을 힘을 다했다. 특히 니쥬의 각종 안무 및 뮤직비디오를 통해 통일된 세계관(제이와이피 유니버스, JYP Universe)이 나타나 있어 JYP의 일원이라는 것을 확고히 했다.
不仅如此,朴轸永还在NiziU的热门歌曲中亲自担任作曲和制作等,可谓是竭尽全力。特别是通过NiziU的各种编舞及MV,展示出了统一的世界观(JYP Universe),明确了自己是JYP的一员。

반일 감정이 한창 치솟던 시기, 박진영은 오히려 일본을 기회의 땅으로 삼았다. 그리고 일본에서 최고로 잘 나가는 걸그룹을 직접 만들어냈다. 그를 한국을 뛰어넘은 ‘가요계의 미다스 손’으로 부르는데 반론을 제기할 수 없을 것이다.
在反日情绪高涨的时期, 朴轸永却把日本当作机会之地,并且亲自打造出了在日本最红的女团。他被称为超越韩国的“歌坛迈达斯之手”,大家也无法提出反驳。

今日词汇:

꾸준히【副词】勤奋地,孜孜不倦地。

되찾다【他动词】找回,收回。

염두【名词】念头,内心。

혹독하다【形容词】狠毒,残酷。

반론【名词】反驳,驳斥。

句型语法:

-지만

连接词尾,用于动词或形容词词干后,可以加“-시-”,“-았/었/였-”,“-겠-”等,表示转折,相当于汉语的“虽然…但是…”。

이 옷이 비싸지만 질이 좋습니다.
这件衣服虽然贵,但是质量好。

한국어가 어렵지만 재미있습니다.
韩国语虽然难,但是很有意思。

-(으)며

1)表示并列关系

①并列与同一对象有关的两个以上的动作或状态。

김교수는 우리의 선생님이시며 우리 학회의 이사장이십니다.
金教授是我们的老师,也是我们学会的理事长。

②并列两个以上不同对象的动作或状态。这时汉语常由并列复句来表示。

이것은 중한사전이며 저것은 한중사전이다.
这是汉韩词典,那是韩汉词典。

2)用于动词,表示两个以上的动作同时进行。汉语常用“一面…一面…”、“边…边…”、“…着…”来表示。这时它前面不加时制词尾。

그들은 노래를 부르며 돌아왔다.
他们唱着歌回来了。

韩语课程推荐:

10天突破韩语发音>>

韩语零基础入门课程>>

相关阅读

【有声】41岁赵仁成“想要结婚...天气好的时候会触景生情”

【有声】超级明星LISA,Instagram粉丝数突破5千万

更多【双语有声】汉语文章>>

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载