用很短时间来学几个热词的韩语表达方法如何?那么“战歌起”这个词语用韩语该如何表达呢?下面跟着小编一起来学习一下吧~~

战歌起

释义:网络流行词,是主要用于中文宅圈的评论用语,常见于二次元弹幕视频网站。指标志性背景音乐响起的意思。

韩语翻译参考如下:

直译:군가가 울려 퍼지기 사작하다

예 : 군가가 울려 퍼지기 사작하자 다들 마음 속의 열정이 솟구쳐 억제할 수 없게 된다.
例子:战歌起,所有人就内心激情澎湃,难以遏制。

意译:시그니처 배경 음악이 울리기 시작하다

예 : 시그니처 배경 음악이 울리기 시작할 때마다 관객들의 공감을  불러일으켰다.
例子:每次战歌起就激起观众的共鸣。

拓展

솟구치다【动词】喷出, (感情、力量等)蹿上来 ,奔涌而出 

1. 파도가 맞부딪치며 세차게 솟구치다.

波涛澎湃。 

2.가을바람이 쌩쌩 불고, 큰 파도가 솟구치다.

秋风萧瑟,洪波涌起。 

시그니처【名词】署名,标志性,标志,招牌

1.저희 시그니처 포즈 너무 이상한 거 아니에요?

我们的专属姿势 是不是太奇怪了点?

2.시그니처 칵테일 연구하는 거예요?

你在研究招牌鸡尾酒吗?

불러일으키다 唤起 ,激发 

1.종족 간의 모순을 불러일으키다.

挑起族群矛盾。

2.중국 영화의 새로운 물결을 불러일으키다.

掀动中国电影新浪潮。

翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~!

本内容为沪江韩语原创,严禁转载。