대한민국 대표 한류 스타 박서준의 인기가 사그라들 줄 모른다. KBS2 ‘쌈 마이웨이’, tvN ‘김비서가 왜 그럴까’ 등을 통해 일약 톱스타로 발돋움한 박서준. tvN ‘윤식당2’에서 스페인어를 능숙하게 해내는 뇌섹남의 면모를 보이며 여심을 뒤흔들더니 올해초 방영했던 드라마 tvN ‘이태원 클라쓰’의 흥행에 힘입어 명실상부 월드 스타 반열에 올랐다.

韩国代表韩流明星朴叙俊人气不减。通过KBS2《三流之路》、tvN《金秘书为何那样》等作品,朴叙俊一跃成为顶级明星。在tvN《尹食堂2》中,熟练使用西班牙语,展现了脑性男面貌,动摇了女心。另外,得益于电视剧tvN《梨泰院Class》的火爆,朴叙俊成为了名副其实的世界明星。

국내에서는 드라마 방영 내내 극 중 배역인 박새로이의 밤톨머리부터 군복을 연상시키는 밀리터리룩, 투박한 워커 부츠 등이연일 화제의 중심에 섰고, 주류, 의류, 가구 등 다양한 브랜드와 속전속결 광고 계약을 체결을 이어가며 2020년 상반기를 박서준 천하로 만들었다.

电视剧在韩国播放期间,剧中饰演角色朴世路的栗子头、让人联想到军装的军服式服装、厚重的军靴等等,连日成为话题中心。朴叙俊迅速与酒类、服装、家具等多种品牌迅速签订了广告合约,2020年成为了朴叙俊的天下。

해외에서의 인기는 더 심상치 않다. 넷플릭스를 통해 ‘이태원 클라쓰’를 비롯한 여러 출연작들이 전 세계 190여 개국에 공개되며 박서준에 열광하는 글로벌한 팬덤이 형성되고 있는 것. 일본, 싱가포르 등 다양한 국가 매거진의 화보를 장식하고 넘쳐나는 인터뷰 요청과 팬미팅 요청에 몸이 열 개라도 모자랄 지경이다.

朴叙俊在海外的人气也非头一般。包括《梨泰院Class》在内的多部作品,通过Netflix在全世界190多个国家公开,喜爱朴叙俊的粉丝团体遍布世界各地。在日本、新加坡等多个国家的杂志上都出现了他的身影,各种采访和粉丝见面会邀约不断,忙得不可开交。

필리핀과 인도네시아의 통신사, 온라인 커머스 모델 체결을 비롯 다양한 국가의 전자기기, 의류 광고 모델 체결도 논의 중이다. 이러한 글로벌 인기를 방증하듯 인기의 척도로 분류되는 명품 브랜드와의 협업에서 하우스 브랜드의 끝판왕 ‘샤넬’의 뷰티엠배서더로 낙점된 박서준.

另外,朴叙俊与多国各领域的模特合约在正在商讨之中,包括菲律宾和印度尼西亚的通信公司、网络商务模特、多国的电子设备、服装广告模特等等。仿佛在证明这种全球人气一般,在根据人气水平分类的品牌合作中,被誉为house brand终结者的“香奈儿”选定朴叙俊作为美妆大使。

4차 한류의 중심으로 떠오른 박서준의 종횡무진 행보에 모두의 이목이 집중되는 지금, 박서준은 tvN ‘윤식당3’ 합류와 영화 ‘드림’, ‘콘크리트 유토피아’ 촬영 소식을 알리며 또 한 번 글로벌 여심을 뒤흔들 준비를 끝마쳤다. 뭘 입어도 태가나 ‘옷이 박서준빨’을 외치게 한다는 박서준의 소장각 순간들을 모아봤다.

位于第四代韩流中心的朴叙俊纵横驰骋于各个领域,他的火热受到了所有人的关注。朴叙俊加入了tv N《尹食堂3》,并参与电影《Dream》《混凝土乌托邦》的拍摄,这将再次动摇全球女性的心。不管穿什么都会让人说“这就是为朴叙俊量身准备的”,让我们一起来看看值得收藏的这些瞬间吧。

내추럴한 매력이 빛났던 슈트 룩. 오버핏 블랙 슈트 셋업에 와이드 칼라가 돋보이는 화이트 셔츠를 이너로 매치하고 광이 나는에나멜 더비 슈즈로 룩을 마무리했다. 여러 개의 단추를 오픈해 연출한 것이 룩을 더욱 돋보이게 한 키포인트.

散发自然魅力的西装造型。宽松款黑色套装,内搭配上宽领白衬衫,再加上亮面的漆皮皮鞋,完成了整个搭配。敞开几颗纽扣,是突出造型的关键。

오랜만에 앞머리를 내리고 대중 앞에 선 박서준. 짙은 그레이 컬러 재킷에 발목까지 떨어지는 블랙 컬러 슬랙스를 매치하고 스포티한 블랙 앤 화이트 스니커즈를 레이어드해 영한 매력이 돋보이는 데일리룩을 완성했다.

时隔许久,朴叙俊放下刘海出现在大众面前。深灰夹克搭配垂到脚踝的黑色宽裤,配上黑白相间的运动型休闲鞋,完成了凸显年轻魅力的日常造型。

명불허전 슈트 핏을 선보인 박서준. 뻔한 블랙 슈트 대신 짙은 블루 컬러 계열의 슈트 셋업을 선택해 스타일리시한 면모를 뽐냈다. 적당한 사이즈의 보타이와 블랙 더비 슈즈, 깔끔하게 연출한 포마드 헤어가 더해져 머리부터 발끝까지 모든 것이 완벽한공식 석상 스타일링이 됐다.

朴叙俊的正装造型名不虚传。代替常见的黑色套装,他选择了深蓝色系列套装,展现出了时尚面貌。尺寸适当的领结搭配上黑色德比鞋,再加上干净利落的油头。从头到脚,都是完美的正式场合造型。

옅은 그레이 컬러의 오버사이즈 맨투맨과 조거 팬츠로 스타일리시한 집콕룩을 선보인 박서준. 디테일이 살아있는 아이보리 컬러 어글리 슈즈를 매치해 센스 있는 톤 온 톤 룩을 완성했다.

浅灰色的超大号卫衣配上慢跑裤,朴叙俊展现时尚宅家装扮。细节方面,搭配象牙白老爹鞋,完成了普通又不简单的顺色搭配。

장신의 매력을 십 분 살린 트렌치코트 스타일링. 맥시 기장의 블랙 트렌치코트에 핏되는 블랙 치노 팬츠, 스웨이드 앵클부츠를매치하고 이너로 톤 다운된 짙은 브라운 컬러 니트 풀오버를 레이어드해 스타일리시한 매력을 뽐냈다.

风衣造型充分展现出长身魅力。超长黑色风衣搭配黑色斜纹棉布裤和羊羔皮短靴,在机上深棕色针织套头衫,尽显时尚魅力。

 

重点词汇

일약 【名词】一跃,一下子

속전속결 【名词】速战速决

열광하다 【自动词】狂热,疯狂

척도 【名词】尺度,标准

뒤흔들다【他动词】挥动,动摇,轰动

 

重点语法

-더니

1、连接词尾。用于“이다”或谓词词干之后,表示前一事的结果成为后一事的原因或条件。

먹장구름이 모여들더니 소낙비가 쏟아진다.

乌云密布,接着就下起了阵雨。

운동을 하였더니 땀이 난다.

运动了一会儿就出汗了。

2、连接词尾。表示转折。

전에는 황무지이더니 지금은 옥답이 되었다.

以前是荒地,现在成了良田。

3、连接词尾。表示连续发生、递进。

그 애는 눈동자를 굴리더니 생각을 해내었다.

那个孩子眼珠子一转就想出办法来了。

4、终结词尾。用于“이다”或谓词词干之后,表示自言自语的回述、感想。

예전에는 그리도 곱더니.

以前是那样漂亮。

시장에는 사람이 많더니.

市场上人可真多啊。

옛날에 그토록 근면한 사람이더니.

过去他可真是勤快呀。

 

-(으)ㄹ 지경이다

用于动词词干后,表示程度非常深,相当于汉语中的“到了......的地步”、“到了......的程度”。

기가 막혀 말도 못할 지경이야.

气得都说不出话了。

힘들어서 쓰러질 지경이야.

都要累倒了。

배가 너무 고파서 죽을 지경이야.

都要饿死了。

 

相关阅读

【有声】因《偶然发现的一天》出名的演员近况

【有声】盘点被称为吻戏匠人的韩国男演员5

更多【双语有声】汉语文章>>

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载