自从1号孙艺珍和玄彬被D社爆料后,两人连日来引发了一连串的话题。近日,他们幼时旧照也引发了关注。

배우 현빈과 손예진의 열애를 향한 관심이 연일 뜨거운 가운데 이들의 똑 닮은 어린 시절 사진이 포착됐다.
就在人们对演员玄彬和孙艺珍的恋情连日十分关注的时候,他们小时候长得十分相像的照片也被人注意到了。

최근 한 온라인 커뮤니티에서는 현빈과 손예진의 어린 시절 사진이 재조명되고 있다.
最近,某网络社区上,玄彬和孙艺珍小时候的照片再度得到了人们的关注。

3살 무렵 찍힌 것으로 알려진 사진 속에는 비슷한 의상을 입은 손예진과 현빈의 모습으로 알려졌다.
据说大概是3岁时拍摄的照片里出现了穿着相似的玄彬和孙艺珍的样子。

서로 마치 한 사람인냥 똘망똘망한 눈과 오밀조밀한 이목구비를 갖춘 이들은 쌍둥이라고 해도 믿을 정도로 유사한 생김새를 자랑한다.
看上去就像是同一个人一样,有着一对水汪汪的大眼和精致的五官的他们长相相似,说是双胞胎也有人相信。

빨간 상의를 입고 있는 이들은 마치 남매 같은 모습으로 훈훈함을 자아낸다.
穿着红色上衣的他们就像兄妹一样,让人觉得暖心。

빨간 니트를 입은 허공을 응시하는 현빈은 통통한 볼살로 지금과는 사뭇 다른 귀여운 매력을 뽐낸다.
穿着红色毛衣,凝视着虚空的玄彬脸上肥嘟嘟的,散发出和现在截然不容的可爱魅力。

현빈과 같은 색 멜빵바지를 입은 손예진은 현빈이 옷을 갈아입고 온 듯 똑같은 생김새로 놀라움을 안긴다.
穿着和玄彬同色背带裤的孙艺珍就像是玄彬换了套衣服一样,两人长相相似得令人吃惊。

그는 손에 장난감 공을 꼭 쥔 모습으로 사랑스러운 아우라를 뿜어낸다.
她的手里抓住玩具球,显得很可爱。

마치 한 명의 어린 시절 사진을 보는 듯한 손예진과 현빈의 사진에 누리꾼은 '천생연분'이라며 감탄을 쏟아내고 있다.
就像是在看同一个人儿时照一样,看到孙艺珍和玄彬旧照的网友们都感叹他们是“天生一对”。

한편 1982년생으로 동갑내기인 현빈과 손예진은 지난해 초 열애를 시작한 것으로 알려졌다.
一方面,1982年出生,年岁相同的玄彬和孙艺珍据说是在去年年初开始交往的。

특히 손예진의 가족사진이 다시 재조명되며 눈길을 끌었다. 과거 방송을 통해 공개된 손예진의 가족사진에 담긴 부친의 외모가 현빈과 똑 닮았던 것. 이에 팬들은 '천생연분'이라며 톱스타 커플의 탄생을 축복했다.
特别是孙艺珍和家人的合影也得到了人们的瞩目,吸人眼球。过去通过节目公开的孙艺珍全家福中,孙艺珍父亲的外貌和玄彬十分相似。对此,粉丝们说他们是“天作之合”,祝福这对顶级明星情侣的诞生。

重点词汇

똘망똘망하다 :(形容词)水汪汪的

오밀조밀하다 :(形容词)密的,密密麻麻的

멜빵바지 :(名词)背带裤

동갑내기 : (名词)同龄人

쌍둥이 :(名词)双胞胎

重点语法

1.--(으)ㄴ채(로)

①直接用在体词后,表示“按照原样全部”的意思。后面可加“로”。

고구마를 껍질채로 삶았다.

白薯连皮煮了。

②用在动词定语形“ㄴ(은)”后,表示“保持原状态,进行另一动作”的意思(这种做法往往与一般情况有所不同)。

아이들은 놀이감을 안은채 잠들었다.

孩子们抱着玩具睡着了。

그는 눈을 감은채 걸상에 앉아있다.

他闭着眼睛坐在凳子上。

산 채로 잡다. 

活捉。

옷을 입은 채로 물에 들어가다. 

穿着衣服跳进水。

2.-(으)ㄴ/는 가운데, - 가운데

表示某事正在发生时的情况,条件。

(1) 가: 어려운 생활 가운데서도 절망하지 말고 자신의 꿈을 향해 열심히 노력하기 바랍니다.

          希望你在艰苦的生活环境中也不要绝望,向着自己的梦想而努力奋斗。

     나: 감사합니다. 꼭 성공해서 저와 같이 어려운 사람들에게 희망을 주고 싶습니다.

     谢谢。成功后,我想将希望给予想我一样生活艰苦的人们。

(2) 가: 많은 시민들이 참여한 가운데 '살기 좋은 도시 만들기 범시민 운동'을 벌이고 있습니다.

          在众多市民的参与下,正在开展‘建设宜居城市’的全民运动。

     나: 전 이렇게 많은 시민들이 참여하실 줄은 정말 몰랐어요.

       我真没想到会有这么多市民参与进来。

相关阅读:

2021年新年第一炮:孙艺珍&玄彬被D社曝光恋情

玄彬接受采访“表白”孙艺珍

孙艺珍采访:我想快点谈恋爱

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载