‘삼진그룹 영어토익반’은 발랄하고, 유쾌하고, 경쾌하다. ‘내부고발’이라는 무거운 소재에 짓눌리지 않고, 시종 밝고 가벼운 터치로 질주한다. 기업사냥, 대량해고 등의 소재를 다루면서도 비장한 분위기를 걷어내고 웃음과 눈물의 포인트를 제대로 살려내며 끝내 뭉클한 감동까지 안긴다. 남성 투톱 중심의 영화가 환영받는 충무로에서 보기 드문 여성 중심의 서사를 탄탄한 시나리오에 담아낸 점도 돋보인다. 
电影《三振集团英语托业班》活泼、愉快、轻快。不被“内部投诉”这一沉重材料压抑,始终以明快的调子疾走。讲述了企业猎人、大量解聘等素材,撇开悲壮的氛围,将欢笑与泪点充分展现,最终也让人感动至极。在男性双前锋为中心的电影受欢迎的忠武路中,这部电影罕见的以女性为中心的叙事,在扎实的剧本中展现的也非常突出。

Three friends(세친구) = 이 영화는 여상 출신의 세친구 이자영(고아성), 정유나(이솜), 심보람(박혜수)이 회사의 폐수 유출을 목격하고 폭로하는 과정을 담았다. 오지랖 넓은 이자영은 폐수로 고통스러워하는 지역 주민들에게 죄책감을 느끼며 사건을 공론화시킨다. 추리소설 마니아로 뼈 때리는 멘트를 날리는 정유나는 이야기가 진행될수록 시니컬한 태도를 버리고 적극적으로 바뀐다. 별 다른 꿈이 없었던 수학왕 심보람은 자신이 무엇을 원하는지 알아간다. 
Three friends(三个朋友)=这部电影讲述了女子商业学校出身的三个朋友李子英(高我星)、郑宥娜(李絮)、沈宝蓝(朴慧秀)亲眼目睹和揭露公司废水泄漏的过程。爱管闲事的李子英对因废水排放而感到痛苦的当地居民感到内疚,将事件公开化。郑宥娜是推理小说的狂热爱好者,经常说些切中要害的话,随着故事的推进,郑宥娜抛弃了冷嘲热讽的态度,积极改变。而没有什么特别梦想的‘数学王’沈宝蓝在步步了解自己想要什么。

Office look(오피스 룩) = 여상 출신은 자주색 유니폼을 입고 커피 타기, 청소, 심부름 등 각종 잡일에 투입된다. 유니폼은 대졸과 고졸을 가르는 기준이다. “유니폼이 입기 싫다”는 어느 인물의 하소연은 능력대로 인정받고 싶다는 의지의 표현이다. 유니폼을 입은 사원들은 자신들의 힘으로 회사의 비리를 파헤친다. 유니폼을 입지 않은 대졸 사원들이 그들을 따라 나선다. 능력은 외양이 아니라 실력으로 증명된다. 
Office look(职业装)=女子商业学校出身,身穿紫红色制服,投身于咖啡、清扫、跑腿等各种杂物。制服是区分大学毕业生和高中毕业生的标准。某个人物诉苦“不想穿制服”,表达了想按能力得到认可的意愿。穿着制服的职员们用自己的力量揭开公司的不正之风。没有穿制服的大学毕业生们将跟随她们挺身而出。能力不是靠外表,而是用实力来证明。

English(영어) = 세친구는 토익반에서 처음에 “일찍 일어나는 새가 벌레를 잡아먹는다”는 문장을 배운다. 입을 다물라는 회사의 압박이 시작되자 “지렁이도 밟으면 꿈틀댄다”는 영어를 유창하게 발음한다. 이어 ‘아이 캔 두 잇, 유 캔 두 잇, 위 캔 두 잇’을 외친다. 이 영화에 등장하는 영어는 사건의 전개 과정에 따라 이야기의 핵심을 드러낸다. 환경오염에 일찍 눈을 떴던 이자영의 작은 움직임은 대기업의 탄압을 뚫어내고 거대한 연대의 물결로 굽이친다. 
English(英文)=三个朋友在托业班最初学到了“早起的鸟有虫吃”的句子。当公司开始施加压力让她们闭嘴时,流畅地用英语说出了“兔子急了还咬人呢”。接着喊出“我能做到,你能做到,我们能做到”。这部电影中出现的英语,根据事件的展开过程,揭示了故事的核心。面对环境污染,早早明察一切的李子英,她的小动作冲破了大企业的镇压,随着巨大的时代浪潮滚滚向前。

Investigator(수사관) = 이 영화는 ‘탐정(Private Investigator)’ 장르의 재미를 갖췄다. 폐수 유출을 끝까지 감추려는 회사에 맞서 작은 단서를 차곡차곡 모아가고, 증거를 하나하나 수집해가는 과정이 쫄깃한 스릴을 선사한다. 정유나는 로맨스가 아니라 추리소설을 즐겨 읽는다. 추리를 통해 회사 비리를 파헤친다는 탐정물의 기본에 충실하다. 한국영화의 단점 중 하나였던 ‘로맨스 양념 넣기’가 없다. 그야말로 돌직구다. 
Investigator(调查人员)=这部电影具备了“侦探”(Private Investigator)题材的乐趣。面对试图将废水泄漏隐藏到底的公司,一点一滴地收集小线索,逐项收集证据的过程,给观众带来了惊险刺激。郑宥娜喜欢读推理小说,而不是浪漫小说。忠于通过推理挖掘公司不正之风的侦探事务的基本。韩国电影的缺点之一“加入浪漫的调料”,在这部电影中是没有的。可以说是直来直去。

Challange(도전) = 멘토 봉부장(김종수)은 보람에게 “세상이 요만큼이다 정해 놓은 테두리에 매이지 말고 하고 싶은 걸 하고 살라”고 조언한다. 그리고 “뭐라도 해봐”라고 어깨를 다독인다. 보람은 내부고발의 파장이 커져갈수록 자신이 할 일이 무엇인지 찾아낸다. 결국, 이 영화는 ‘세상’이라는 커다란 장애물과 ‘나’라는 작은 테두리를 뛰어넘는 이야기다. 
Chalange(挑战)=导师奉部长(金钟秀)建议宝蓝:“世界就是这样,不要被定好的边框拴住,做你想做的事情吧。”并拍拍她的肩说“做点什么吧”。随着内部告发的影响越来越大,宝蓝找出了自己要做的事情是什么。毕竟,这部电影是一个跨越“世界”这个巨大障碍和“我”这个小框架的故事。

이 시대 청춘에게 보내는 메시지다. 
这是给这个时代年轻一代的信息。

重点词汇

마니아 【名词】狂热、酷爱

자주색【名词】紫红色

스릴 【名词】惊险

짓눌리다【动词】被压迫、受猛压

테두리 【名词】框架、范围

重点语法

-(으)면서도

惯用型。表示转折,句子前后两种行为、动作、状态处于对照的情况。相当于汉语的“虽然……但是……”。其中的“도”可以省略,意思不变。

아까 전홰했으면서도 또 하니?

刚刚打完电话还要打吗?

일을 잘 하면서도 불평이 많아요.

事情做得不错,就是总抱怨。

-ㄹ수록(을수록)

表示两件事实的比例关系,相当于汉语的“越…越…”。

기후가 좋을수록 곡식들이 잘 자란다.

气候越好,庄稼长得越好。

어렵고 복잡한 때일수록 침착해야 한다.

越是困难复杂的时刻,越要沉着。

相关阅读

因戏生情,这对韩国情侣公开恋爱后“大秀恩爱”

盘点恋爱后光速分手的情侣

盘点恋爱长跑后分手与别人闪婚的明星

本翻译为沪江韩语原创,严禁转载