用很短时间来学几个热词的韩语表达方法如何?那么“心机Boy”这个词语用韩语该如何表达呢?下面跟着小编一起来学习一下吧~~

心机Boy

释义:该词是形容男生心眼比较多、比较有心机的意思,乍听上去可能含有贬义的意思,但通常该词也会常用来形容男生在某些方面比较花心思、下功夫,有自己的小心机,意思为形容一个人聪明和机智,这种情况下通常含有褒义赞赏的意思。因此该词的含义不固定,具体意思要结合上下文来判定。

韩语翻译参考如下:

1. 잔꾀쟁이

예: 넌 참 귀여운 잔꾀쟁이네.
例子:你真是个可爱的心机Boy。

2. 얄밉게 실속 챙기는 남자

예: 그런 얄밉게 실속 챙기는 남자랑 상대하지 마.
例子:别和那种心机Boy打交道。

3. 가식남

예 : 우리 엄마가 나처럼 순진한 여자가 너같은 가식남이랑 사귀는 게 절대 반대이래.
例子:我妈说她绝对反对像我这样单纯的女人和你这样的心机Boy交往。

拓展

얄밉다【形容词】可恶 ,可恨 ,讨厌 ,可憎 

1. 늘 간부에게 고자질하는 사람은 아주 얄밉다.

经常在领导面前打小报告的人特别可恶。 

2. 그 녀석 하는 짓이 잔밉고 얄밉다.

那个家伙做的事儿要多讨厌有多讨厌。

실속 【名词】实惠 ,实利

1.그 상인은 체면보다는 실속을 챙기는 쪽이었다.

比起体面,那名商人更追求实际利益。

2.그의 말은 듣기는 좋지만 실속이 없는 빈말이었다.

他的话听起来很好听,但竟是些没有实际内容的空话。

상대하다【动词】交手 ,成为对手 ,对付 ,打交道

1.몇 마디 말로 잠시 그를 상대하다.

用几句话支应他一下。 

2.걸핏하면 무력으로 상대하다.

动不动就武力相向。

翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~!

本内容为沪江韩语原创,严禁转载。