熟悉韩国文化的亲们大概听过三抛世代,五抛世代吧。但近来还还出现了一个“N抛世代”哦。何为“N抛世代”呢?下面就跟着小编一起来看下吧。

N포세대(N抛世代)는 N가지를 포기한 사람들의 세대를 말하는 신조어이다. 처음 삼포세대로 시작되어 'N가지를 포기한 세대'로 확장되었다. 삼포세대(三抛世代)는 연애, 결혼, 출산 3가지를 포기한 세대를 말하며, 오포세대(五抛世代)는 집과 경력을 포함하여 5가지를 포기한 것을 말한다. 칠포세대(七抛世代)는 여기에 희망/취미와 인간관계까지 포함하여 7가지를 포기한 세대를 일컫는다.
N抛世代是指抛弃了N种事物的一代人的新造词。从“三抛世代”开始,扩展成“抛弃N种事物的世代”。三抛世代是指抛弃恋爱,结婚,生孩子这三件事的世代,五抛世代是指包括房子和资历在内,抛弃五种事物的世代。七抛世代则还包括希望/兴趣和人际关系在内,抛弃了七种事物的世代。

많은 대한민국의 20대~30대의 젊은이들은 치솟는 물가, 등록금, 취업난, 집값 등 경제적, 사회적 압박으로 인해 스스로 돌볼 여유도 없다는 이유로, 연애와 결혼을 포기하고, 출산을 기약없이 미루고 있다. 이러한 사람들을 삼포세대라고 일컫는다. 이와 비슷한 용어로 일본에서는 '사토리 세대(일본어판)'가 있다.
许多韩国的20~30代的年轻人们因为飙升的物价,登陆金,就业难,房价等来自经济方面,社会方面的压力,以自顾不暇为由抛弃了恋爱和结婚,无限推迟生孩子。这些人被称为“三抛世代”。与此相似的用语在日本被称为“达观代(日本版)”。

어원과 확산
语源和拓展

2011년 경향신문의 기획시리즈 <복지국가를 말한다> 특별취재팀이 만든 신조어이다. 취재팀은 ‘삼포(三抛)세대’를 "불안정한 일자리, 학자금 대출상환, 기약 없는 취업준비, 치솟은 집값 등 과도한 삶의 비용으로 인해 연애도, 결혼도, 출산도 포기하거나 기약 없이 미루는 청년층"으로 정의했다. 국가가 책임지지 않는 복지를 떠맡아 온 한국사회 가족의 부담이 임계점에 달해, 결국 전통적인 가족 형성의 공식이 와해되는 상태에 다다르게 됐음을 보여주기 위해 만들어진 용어이다. 경제적인 측면에서 보았을 때 이 용어는 경제적으로 불황이면서 동시에 한국이 수출 대기업 위주라 국내시장이 위축되어 있다는 상반된 상황이 맥락을 하고 있다. 이는 경제성장률이 낮은 데다가 특유의 경제구조 탓에 임금은 굉장히 적은 데 비해 물가는 오르는 스태그플레이션 현상이 일상화된 국가이므로 낮은 수입에 비해 생활 비용이 많이 들게 되어 이러한 용어가 생겨났다고 정의할 수 있다.이후 각종 미디어와 정치권, 인터넷을 통해 사회적으로 확산되면서, 현재 청년층의 삶과 우리 사회의 과제를 드러내는 상징적 용어로 자리잡게 됐다. 한국뿐만 아니라 20살만 되면 독립을 한다는 미국에서도 최근 들어 취업난으로 인해 경제적으로 부모님에게 의지하고 살아가는 인원 수가 많아지면서 몇 년 전까지만 해도 주목받았던 밀레니얼스의 현실이 한국의 삼포세대와 비슷해져 가는 것을 볼 수 있다.
这是2011年庆乡新闻的企划系列《话说福祉国家》特别取材组创造的新造词。取材组将“三抛世代”定义为“因为不稳定的工作岗位,学费贷款偿还,没有尽头的就业准备,暴涨的房价等过度的生活费用,放弃恋爱,结婚,生孩子或者将之无限延迟的青年们”。这是为了展现出承载着国家不负责的福利的韩国家庭的负担达到了临界点,结果,传统的家庭形成方式正在瓦解这一情况而创造的术语。从经济学的角度来看,该术语是在经济衰退的背景下出现的,与此同时,由于韩国主要出口大公司,国内市场正在萎缩的矛盾情况。可以将其看作是由于低经济增长率和特殊经济结构而导致工资低物价高的滞胀现象变得普遍,因此收入低生活费用高而出现的术语。从那时起,它通过各种媒体,政治圈和互联网在社会上传播,它已成为一个象征性的名词,它揭示了当今青年的生活和社会所面临的挑战。不仅在韩国,在20岁就独立的美国,由于就业困难,在经济方面依靠父母的人数增多,可以看出,几年前备受瞩目的千禧一代和韩国的三抛世代变得越来越像。

사회적 배경
社会背景

젊은이들에 대한 현대 사회의 경제적, 사회적 압박이 이 단어가 탄생한 주된 원인으로 지목된다.
指出了现代社会给年轻人造成的经济和社会压力是这个词诞生的主要原因。

대한민국의 적지 않은 젊은이들은 경제적으로는 학자금 대출 상환, 과도한 집값, 생활비용에 고통 받고 있고, 대기업만 중시하는 사회구조 때문에 최고의 스펙, 일류기업 입사가 아니면 실패한 사람으로 몰아가는 사회적 풍토에 압도당하며 연애를 일종의 사치로 여기는 경향을 보인다.
韩国有不少年轻人在经济上承载着学生贷款偿还,过高的房价和生活费用的困扰,并且被仅重视大公司的社会结构,如果没有最好的履历,进入一流企业就会被当成失败者的社会氛围所压制,他们倾向于将谈恋爱当成一种奢侈。

배우자의 선택 시 낭만대신 상대방의 스펙을 꼼꼼히 따지는 비즈니스 적 결혼관의 보편화, 결혼 비용의 급격한 상승은 상대적으로 그에 따른 조건을 갖추지 못한 많은 젊은이에게 결혼에 대한 좌절감을 준다.
在选择配偶的时候,比起浪漫,认真考虑对方的资历的商业化结婚观念变得普遍,结婚费用的急剧上升也让相对来说不符合条件的许多年轻人在结婚上遭遇挫折。

젋은이들은 결혼을 했다 하더라고 육아 비용에 대한 부담을 받게 되며, 이러한 경제적 압박으로 인한 저출산 추세, 워킹맘에 대한 사회적 배려장치의 부재는 젊은 부부들이 출산을 주저하게 만드는 주된 요인이다.
年轻人即使结婚了也会因为生孩子的费用觉得负担,因为这些经济压力导致的低生育趋势,以及缺乏对职场妈妈的社会关怀都是年轻夫妇们犹豫生育的主要原因。

자신의 인생을 결혼이나 출산보다도 가장 중요하게 여기는 젊은세대들은 자신의 삶을 즐기는데 자본을 사용하려는 경향이 많고 그로 인해 자연스럽게 결혼과 출산을 포기하게 되었다.
认为比起结婚生子,自己的人生更加重要的年轻世代倾向于将资本用于享受生活,因此自然而然地抛弃了结婚和生子。

결과
结果

시대적 배경으로 인하여 결혼의 필요성은 사라지고 결혼과 육아는 필수가 아닌 선택이라는 의식이 확산되었다. 개인적으로는 결혼과 육아의 부담이 우울증을 유발하고 자살률도 증가시키며, 사회적으로는 만혼 또는 비혼으로 인해 출산율이 감소함에 따라 사회의 고령화가 가속화되어 노인 복지의 책임이 청년 세대에게 가중된다.
因为时代背景,结婚的必要性消失,结婚和生子不是必须而是可供选择的意识抬头。随着个人因为结婚和育儿的负担而诱发忧郁症,自杀率增加,因为晚婚和不婚导致社会上出生率减少,由此社会老龄化加快了进程,老年人福祉的责任也成了年轻一代的负担。

의미 확장
意思扩展

오포세대는 연애, 결혼, 출산을 포기한 삼포세대에 인간관계와 집을 추가로 포기한 세대다. 칠포세대는 연애, 결혼, 출산, 인간관계, 집을 포기한 오포세대에 꿈과 희망도 포기한 세대다.
五抛世代是指在抛弃了恋爱,结婚,生子的三抛世代的基础上还抛弃了人际关系和房子的世代。七抛世代是指抛弃了恋爱,结婚,生子,人际关系,房子的五抛世代还抛弃了梦想和希望的世代。

삼포세대
三抛世代

연애, 결혼, 출산을 포기
抛弃恋爱,结婚,生子

오포세대
五抛世代

연애, 결혼, 출산, 인간관계, 집 마련을 포기
抛弃恋爱,结婚,生子,人际关系,房子

칠포세대
七抛世代

연애, 결혼, 출산, 인간관계, 집 마련, 꿈, 희망을 포기
抛弃恋爱,结婚,生子,人际关系,房子,梦想,希望

重点单词

경력 : (名词) (个人)经历 ,履历 ,资历 ,阅历 ,经验 

치솟다 : (动词) 往上冒 ,往上冲 ,往上涌 ,涌上来 

기약없이 : (副词)无限期,无期

스태그플레이션 현상 :(名词)滞胀

압박 : (名词)压迫。 压抑 ,压制

重点语法

1.-더라도 

表示假设或让步,虽然认同前句事实,但与前句的内容无关,后句会发生与前句期待相反的行动。与‘-어도/아도/여도’意义相似,但‘-더라도’的意义更强(假设性更强)。

形态:接动词、形容词词干、‘이다/아니다’、‘있다/없다’、‘-았/었/였-’后。

네가 그 상황이더라도 그 사람을 100% 이해하지는 못할 거야.

即使是你在那种情况下,也不能百分之百理解那个人的。

그 제품은 많은 사람이 사더라도 품질 문제 때문에 개선할 필요가 있다.

那个产品即使有很多人买,但是因为质量问题,还是有改善的必要。

2.-때문에

-때문에接在体词(名、数、代)后面,表示前后的因果关系。

난 여자친구 때문에 미치겠어요.

因为女朋友,我快疯了。

相关阅读

通过婚礼来了解中国文化VS韩国文化

”就一口“文化?外国人对韩国的分食文化的反应

中韩两国关于恋爱的文化差异

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载