나홍진 감독이 연출을 맡은 2016년도 개봉작 <곡성>은 700만 명에 가까운 관객을 동원하면서 엄청난 돌풍을 불러일으킨 바 있다. 드라마의 출연진 역시 화려했다. 곽도원, 황정민에 천우희까지 충무로를 쥐락펴락하는 배우들이 등장했으니 말이다.

2016年,罗宏镇导演执导的电影《哭声》曾吸引了近700万观影观众,掀起了一股热潮。电影的出演阵容也十分华丽。郭道元、黄政民、千玗嬉,纵横于忠武路的演员们纷纷登场。

그리고 그 걸출한 인물들 가운데, 폭발적인 연기력으로 성인 배우들 이상의 임팩트를 남겼던 자그마한 아역 배우가 한명있었다. 그 주인공은 바로 배우김 환희이다. “뭣이 중헌디?”를 외치면서 관객들에게 충격을 안겨주었던 그 연기 잘하는 꼬마, 요즘은 어떻게 지내고 있는 중일까?

在这些大人物中间,有一位小演员凭借极具爆发力的演技,给人留下了深刻印象。她就是金焕熙。大喊着“什么才是重要的?”,给观众带来极大冲击。这个演技出众的小不点最近过得怎样呢?

김환희는 지난 2008년, SBS 드라마<불한당>에서 이다해의 딸 역할로 아역 배우 생활을 시작했다. 김환희가 돌사진을 찍은 사진관에서 그의 사진을 아역 모델 콘테스트에 출품했고, 이를 발견한 아역 전문 연기 학원에서 그를 캐스팅한 것이라고 한다. 배우가 꿈이었던 어머니의 적극적인 지원 하에 시작한 연기는 의외로 적성에 딱 들어맞았다. 이에 김환희는 쭉 연기자의 생활을 걷게 되었다.

2008年,金焕熙在SBS电视剧《不汗党》中饰演李多海的女儿,开始了儿童演员生涯。据悉,给金焕熙拍摄周岁照的照相馆,用她的照片参加了童星模特大赛的展览,因此被痛醒专业表演培训机构发现,将她选中。在怀揣演员梦的母亲的积极支持下,金焕熙开始了表演活动,意外发现这与她非常适合,因而走上了演员道路。

그가 영화 <곡성>으로 스타덤에 오르기 이전에 출연한 드라마만 해도 무려 12편에 이른다. 미니시리즈부터 일일드라마, 주말드라마까지 그 스펙트럼 역시 다양하다. 그때 당시에도 워낙 똑 부러진 연기력을 자랑했기에, <곡성> 출연 이전부터 이미 김환희를 익숙하게 여기는 시청자들이 상당히 많은 편이었다.

在她通过电影《哭声》登上明星行列之前,出演的电视剧作品就足足有12部。迷你剧、日日剧、周末电视剧,她的简历十分丰富。在当时,金焕熙就因为格外利落的演技而被观众熟知。

<곡성>의 이후 탄력을 받은 김환희는 동명의 웹툰을 리메이크한 영화 <여중생A>의 주인공 미래 역할을 맡게 된다. 해당 작품은 게임과 글쓰기에만 골몰하고, 학교생활에는 어려움을 겪는 미래가 첫사랑의 아픔을 겪고, 처음으로 진정한 우정이 무엇인지를 깨달아 나가는 성장영화로, 김환희는 작품의 주연으로서 맡은 바책임을 다하며 평단의 호평을 이끌어냈다.

以《哭声》为跳板,金焕熙在翻拍自同名漫画的电影《女学生A》中担任主人公“未来”一角。该作品是一部成长电影,讲述了专注于游戏和写作、而无法适应校园生活的未来,在经历了初恋的痛苦后,领悟到友情真谛的故事。金焕熙作为主人公,充分发挥了自己的作用,备受好评。

김환희는 올 초에 방영했던 tvN의 드라마 <날씨가 좋으면 찾아가겠어요>에서 주인공 서강준의 동생 역할로 시청자들과 만났다. 어느덧 고등학생이 된 그는 외모도, 연기도 성숙해져 있었다.

在今年年初播出的tvN电视剧《天气好的话,我会去找你》中,金焕熙饰演主人公徐康俊的妹妹,与观众见面。不知不觉已成为高中生的她,无论是外貌还是演技都变得成熟起来。

 

重点词汇

쥐락펴락하다 【他动词】任意摆布,一手遮天

자그마하다 【形容词】稍小,略小;微不足道

적성 【名词】适应性,倾向,职业倾向性

들어맞다 【自动词】合适,符合;说中,猜中

부러지다 【自动词】(性格)干脆,(表达想法)明确;断裂

 

重点语法

N-만해도

用于就目前一般性事实或状况举例进行说明。相当于汉语的“就拿……来说”或“仅仅……也”的意思。

요즘 읽을 만한 책이 많이 나왔어요. 시집만 해도 몇권 있던데요.

最近值得一读的书很多,仅仅是诗集就有好几本。

옷을 좀 사야겠어. 치마만 해도 이거 하나 밖에 없잖아.

要买些衣服了,仅仅是裙子就只有这一条。

 

-는/은/ㄴ편이다

描述某件事实时,不是非常肯定,而是比较倾向于某方面。动词通常与“많이, 자주”等程度副词一起使用。

그정도 키면 큰 편이지요.

那程度的身高,算偏高的。

저는 보통 밤에 늦게 자고 아침 일찍 일어나는 편이에요.

我一般晚上睡得晚,早上起得早。

*表示过去的事情时,动词词干后接“-은/ㄴ편이다” 。

이번 경기는 우리가 잘한 편이에요.

这次比赛我们算不错的了。

 

相关阅读

【有声】“毁掉”电影《复仇者联盟》的最糟错译

【有声】被选为韩国最美校园的大学4所

更多【双语有声】韩语文章>>

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载