用很短时间来学几个热词的韩语表达方法如何?那么“网络霸凌”这个词语用韩语该如何表达呢?下面跟着小编一起来学习一下吧~~

网络霸凌

释义:指藉由网际网络,如电子邮件、简讯、聊天室和社交网站,以暴力作势欺凌。

韩语翻译参考如下:

1.온라인 집단 따돌림

예: 이사건은 명백한 온라인 집단 따돌림이다.
例子:这件事分明就是网络霸凌。

2.사이버 불링(cyber bullying)

예: 사이버 불링를 당할 때 법적으로 악풀러들의 모욕과 악의 공격을 강력하게  대응해야 한다.
例子:遭遇网络霸凌的时候,一定要依法强力应对恶意留言者们的侮辱和恶意攻击。

拓展

따돌림【名词】 疏远 ,排斥 ,排挤 ,孤立 

1.나는 항상 반 아이들에게서 따돌림을 당했다.

我经常被同班同学排挤。

2.동생은 동료들의 따돌림을 견디다 못해 직장을 그만두었다.

受不了同事的排挤,弟弟辞职了。

불리【名词】bully ,霸凌

1.영어에서 온 '불리'라는 말이 무슨 뜻이에요?

源自英语的“bully”是什么意思呢?

2.볼리는 약자를 괴롭히고 왕따시키는 사람을 가리키는 말이다.

“霸凌”就是指那些欺负弱者,排挤弱者的人。

악풀러【名词】恶意留言者,键盘侠

1.악풀러때문에 스트레스를 많이 받아서 우울증까지 걸렸어요.

因为键盘侠而压力很大,甚至还患上了忧郁症。

2. 도 넘는 악풀러들을 법적으로 처벌받을 수 없을까요?

超越道德底线的恶意留言者们难道就无法依法惩处吗?

翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~!

本内容为沪江韩语原创,严禁转载。