有没有遇到过意思相近的两个单词却不知道该用哪一个的纠结情况?现在韩语菌就总结了韩语中意思相近的单词来进行辨析讲解,希望能帮你化解选词‘尴尬’~

이제 VS 지금

지금:是汉字词,对应汉字词为“只今”。只是单纯地表示“现在”这个时间点,

이제:是固有词。有一种感觉:过去不是这样的,到了现在这个点,或是从现在这个点,开始有所转变了。

实际生活中这两个词的差异并不是很大,只是明显有前后变化时需要特别注意使用이제。

例如:

이제 스무살이네?

现在我20岁了呢?(过去我对于20岁这件事想也没有想过,在说话的那个时间点上突然惊觉自己已经到了20岁了。)

지금이 스무살이잖아.

现在不是20岁了嘛。 (说话的那个时间点正是20岁)

지금부터 한 시간 동안만 놀자.

现在开始玩一个小时吧。

그런 중요한 일을 왜 지금에서야 말을 하느냐?

这么重要的事情怎么现在才说?

이제부터 좋은 만남을 기대해 주세요.

从现在开始期待美好的邂逅吧。(之前没有,希望今后会不一样,会有美好的邂逅)

입던 옷이 이제는 너무 작다.

以前的衣服现在太小了。(之前没有觉得小,现在一穿穿不上了,觉得小了)

할머니 이제 그만 우세요.

奶奶,您就别哭了。(直译为“您就哭到现在为止吧。”之前一直在哭,劝说奶奶从现在这个时间点开始不要哭了。)

韩语课程推荐:

10天突破韩语发音>>

韩语零基础入门课程>>

相关阅读:

延世VS新标韩:韩语入门教材哪套好 

哦莫!听说我的中式韩语发音有救啦 

更多韩语相似词汇系列文>>

本内容由沪江韩语整理,严禁转载