文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

화창하게 개인 봄날, 눈부신 햇살은 내 머리로 쏟아지고 눈처럼 해맑은 꽃이 흩날리는 과일나무 가지 밑, 인가 먼 이 평화로운 곳, 과수원 긴 의자에 기대어 지난 한 해동안 나의 동무였던 새와 꽃 다시 만남이 참으로 즐겁구나.
在果树繁枝密叶的下方,雪白的花瓣落到我头上,周遭是一片耀眼的阳光,春日里,晴朗和煦;多美呀,在这隐僻的角落,在我家果园椅子上独坐,又一次欢迎鸟儿和花朵,去年的旧侣又重聚!

축복받은 자의 피난처에서 매우 행복한 손님에게 나는 눈을 멈췄다. 노랫소리와 날개짓이 그 어느 때보다 훌륭한 오오-. 녹색 옷 그 몸에 걸쳐 입고 오늘 이 동산에 모습 보인 오월의 잔치를 인도하는 혼, -아, 여기는 그대의 천국이구나. 새와 나비, 꽃 모두 사랑하는 무리가 되었건만, 그대 홀로 나무그늘로 날아다니며 혼자 자기 일에만 바쁘구나.
这幸福生灵聚会的所在,有一位小客人最为欢快:甜美的歌喉,翎毛的华彩,胜过所有的羽族;欢迎你,山雀!你披着绿衫,今天,你是这里的指挥官,是你导演着五月的狂欢,这里是你的领土!春花朵朵,蝴蝶,鸣禽,全都配成了一对对情人;而你,来回游息于绿荫,总是孤零零一个;

즐거움을 아낌없이 흩뿌리는 대기의 생명같은 존재. 행복에 넘쳐 짝도 구하지 않고 혼자 스스로 즐기누나. 바람의 손길로 흔들리는 가시덤불, 그 속에 있는 봄을 보라. 기쁨으로 나무 위에 앉았다가는 다시 하늘로 날을 것만 같구나.기쁨에 겨워 날갯 죽지 치면,그늘과, 미미한 광선의 단편들을 등과 온 몸에 흩뿌리며 이윽고 그것에 덮이고 마는 봄.
这生命,这精灵,象空气一样,散布着欢乐,不知有忧伤,你太幸运了,谁也配不上;自个儿自得其乐!微风里,榛树丛光影摇曳,树丛间,瞧得见栖息的山雀,它静立枝头,满心欢悦,仿佛还想要飞升;它飞起来了!拍着翅膀,让缕缕阴影,闪闪阳光洒在它头上,洒在它背上,洒遍了它的周身!

바람에 흩날리는 나뭇잎처럼 어지러운 내 눈을 가끔 속이고 달아나선, 초가 처마에서 노래를 부른다. 마치 기쁨의 노래로 덤불 속에서 나래치는 동안 스스로 꾸민 소리없는 모양을 조소하는 듯이 보인다.
它常常弄得我眼花撩乱,错把它看成绿叶一片;蓦然,它飞上田舍屋檐,倾吐出滔滔歌曲;它那琳漓畅快的歌咏,仿佛是取笑,仿佛是嘲弄:笑它自己方才在树丛装哑巴,悄然无语。

 词 汇 学 习

덤불:丛子 ,树丛 ,草丛 ,丛莽 ,丛茂 。

산에는 덤불이 우거져 있어 길이 어디 있는지 알기가 어려울 정도였다.
山上丛林茂密,很难找到路。

 点击查看更多此系列文章>> 

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。