【流行词汇】被人挤兑的土包子形象(中韩双语)
作者:kalubi整理
来源:互联网
2011-01-07 12:00
说起土包子这三个字,人们的感觉无疑都是带着贬义的,觉得那些人没见过世面,太不了解行情了,所以说凡是说道土包子,人们的第一印象肯定都是不好的。不仅中国如此,韩国也那样。今天就让我们一起来看看韩国人是怎么说土包子的!
촌스럽다
가:촌스럽게 빨간 양말이 뭐니.
甲:穿什么红袜子啊,太土气了也。
나:그러니? 그럼 다른 거 신을게.
乙:是吗?那我去换一双。
촌티 나다
가:이 옷 괜찮지?
甲:这衣服怎么样?
나:요즘 누가 촌티 나게 그런 옷 입니?
乙:现在谁还穿这么土气的衣服呀!
知识点:
촌스럽다:土里土气,土包子气
촌티 나다:显得土气
补充:
촌놈:乡巴佬(一般是指男的)
촌뜨기:乡下人,土包子