教师节是对给予我们辛勤教诲的老师们表示感谢的日子(点击查看韩国教师节>>)。好的老师教授的知识一辈子都会受用,但是“教”这个词却经常会让我们出现混淆的情况,今天我们就来学习一下~

미현, 지희 (함께) :선생님~ 안녕하셨어요?
선생님 :미현이랑 지희구나. 어떻게 왔어?
미현 :오늘이 스승의 날이잖아요.
선생님 :그래도 그렇지. 갓 대학 들어가서 한창 바쁠 때 아니냐.
미현 :아무리 바빠도 선생님은 찾아 뵈어야죠. 제가 다리 다쳐서 한 달 동안 입원하느라 뒤처졌던 과목도 따로 가리켜주셨잖아요.
선생님 :(흐뭇해서) 녀석 참. 내가 그렇게 열심히 너를 가르쳤었나?그런데 둘 다 더 예뻐졌는걸. 남자친구는 있구?
미현 :저는 아직인데요. 지희는 벌써 생겼대요.
지희 :야아~ 하지만. 아니에요 선생님!
미현 :남자들이 보는 눈이 없는 건지.지희 너 남자친구 사귀는 법 좀 가리켜주라.
지희 :얘는 내가 뭘 얼마나 안다고 그래?
선생님 : (싸움 말리듯이 끼어들며) 얘들아 나가자.맛있는 거 먹으면서 선생님이 남자 사귀는 법에 대해 한 수 가르쳐주지.
 
美贤和智慧:老师,您好
老师:美贤和智慧啊~怎么来了?
美贤:今天是教师节嘛。
老师:即使这样也不用啊,刚进大学现在不是正忙的时候吗?
美贤:再忙也要来看老师啊。当时我摔到腿住院了一个月耽误的课程都是老师另外抽时间给我补习的啊
老师:(欣慰地)小家伙真是~我有那么努力教你么?但是你们俩个都变漂亮了呢~有男朋友了?
美贤:我还没有。智慧已经有了~
智慧:呀~别随便说。不是的。老师
美贤:大概是男的都没眼光。智慧教教我怎么跟男生交往。
智慧:哎~你以为我能知道多少?
老师:(劝架似的插了进来)孩子们我们出去吧。喝点好喝的东西,老师教教你们怎么和男生交往~
 
对话中가르치다被误写成了가리키다。我们来看一下怎么来区别他们呢?
 
"가르치다" 和"가리키다"
 
가르치다:“开发孩子的潜能,传授道理,引向正确的道路或纠正错误的习惯”的时候使用。
가리키다:“用手指着方向或是对象进行说明”或“特别指明某对象让其突出显现”的时候使用。
表达对人的教育的时候,使用가르치다;说事物的时候,使用가리키다。这样理解的话,大家就不容易搞混了吧~
 
"뒤처지다" 和"뒤쳐지다"
 
뒤처지다:“没能进入到某个水准或是队列而被落在后面”的意思。在对话中的使用是正确的。
뒤쳐지다:“翻转物体后掀开”的意思。