文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

구두쇠 연인(2)
耗费钱财的情人(2)

어느 날, 화가이자, 백만장자이고, 여행가이며, 시인인, 자가용차 이용자 어빙 카터가 우연히 빅게스트 백화점에 들어갔습니다. 그는 자신의 방문이 자발적인 것이 아니었다고 덧붙였기 때문입니다. 그의 어머니가 청동과 흙으로 빚은 작은 조각품들에 둘러싸여 노닥거리는 동안, 자식의 의무가 그의 목덜미를 잡고 그를 안으로 끌었습니다.
有一天,欧文·卡特,一位画家,百万富翁,旅行家,诗人兼汽车收藏家,碰巧来到了比格斯特百货大楼。替他讲句公道话,他的逛商店可不是他自己情愿的。他的母亲要在这儿的青铜和石膏塑像制品中观赏一番,出于孝顺,他只得跟了进来。

카터는 날아가는 몇 분의 시간을 죽이기 위해 이리저리 가로질러 장갑 진열대로 걸어갔습니다. 그는 장갑을 가지고 오는 것을 잊었기에 진짜로 장갑이 필요했습니다. 하지만 그의 행동은 거의 변명할 필요가 없습니다, 왜냐하면 그는 장갑 진열대에서의 연애에 대하여 들어본 적이 없었기 때문입니다.
卡特朝对面的手套柜走了过去,想在那儿逛上一会。他倒是真的需要买上一付,因为出门时他忘了带手套。既然他从前从来也不曾听说过手套柜台前的调情事儿,他的这一行为几乎就没有什么不妥的了。

그는 자신의 운명 근처에 가까이 다가가는 동안 갑자기 큐피드의 가치가 덜한 고백의 알려지지 않은 이런 국면을 알아채고 망설였습니다.
在他就要走到他的目的地时,他犹豫了,因为他突然意识到,丘比特的戏嬉调情的那一面,就正在他的面前展开着,这样的事儿他从前还从不知晓。

야하게 차려입은 3, 4명의 하찮은 녀석들이 중개 역할을 하고 있는 장갑과 씨름하며 진열대너머로 몸을 구부리고 있었고, 반면에 킥킥거리는 여점원들은 귀에 거슬리는 교태의 거짓말로 자신들의 우세에 몇 초간 활기차게 장난을 걸었습니다. 카터는 물러나려고 했었지만, 너무 멀리 가버리고 말았습니다. 메이지는 자신의 진열대 뒤에서 남국의 바다에 떠다니는 빙산에서 반짝이는 여름의 햇살처럼 차갑고, 아름다우며 그리고 따스하게 파란 눈에 질문하는 표정으로 그와 마주쳤습니다.
三四个穿着扎眼,举止轻浮的小伙子正倚在柜台前,硬撑着要戴进去中号的手套,柜台里的几个姑娘们一副逗乐的神情,有的甚至已经在跟那个领头的调情卖俏起来。卡特本想退回去走开,可他已经走得太近了。柜台里的玛西尔已在面对面地望着他,她那双含着诘问神情的眼睛,是那么的美丽,湛蓝,而又透出冷冷的光,恰似南海的浮冰映着夏日的太阳所发出的那种熠熠的光亮。

그런 다음 화가이고, 백만장자이자, 그 밖의 여러 가지이기도 한 어빙 카터는 상류계급답게 자신의 파리한 얼굴에 따뜻한 홍조가 차오르는 것을 느꼈습니다. 하지만 수줍음 때문은 아니었습니다. 그 홍조는 기원이 지적인 것이었습니다. 그는 다른 진열대에서 킥킥거리는 여점원들에게 구애하는 그 기성청년들의 대열에 서있다는 것을 한 순간에 알았습니다. 그 자신도 장갑 판매여점원의 호의를 위해 자기 마음속의 욕망을 가지고 오크로 만든 토박이 큐피드의 밀회장소에 몸을 기대었습니다. 그는 빌과 잭 그리고 미키와 다를 바가 없었습니다. 그런 다음 그는 그들에 대한 갑작스러운 관용과 그가 성장해온 여러 관습들에 대하여 기운을 돋우어 주는 용기 있는 경멸, 그리고 그 자신을 위해 이 완벽한 창조물을 소유하려는 망설이지 않는 결심을 느꼈습니다.
此时,作为画家和百万富翁的欧文·卡特,感觉到他那富于贵族特征的苍白的脸庞上,热辣辣地泛起一片红晕。这并非是他缺乏自信而胆怯了。他脸红是因为他意识到了什么。他很快觉得,他已和追逐着柜台前的咯咯发笑的姑娘们的毛头小伙子们为伍了。他自己现在也正像丘比特幽会于栎木树下那般,依偎在柜台前,真心希望能得到卖手套的姑娘的青睐,他和比尔、杰克、米基之流并不再有什么区别了。于是,他突然觉得这帮年轻人的冒失行为倒是情有可恕了,他心中油然升起一种对他所受的传统礼仪的蔑视,和要把这个完美的尤物拥为己有的坚定决心。

 词 汇 学 习

큐피드:丘比特 。

젊은 남녀가 연이어 큐피드 화살을 맞아 사랑에 빠져들었다.
妙龄男女纷纷中了丘比特之箭。

 点击查看更多此系列文章>> 

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。