• 大韩民国驻上海总领事杯第五届韩语演讲比赛五届圆满落幕

    生为他们分别颁发了梨花女大语学院和高丽大学韩语中心的10周学习券。另外,主办方为其他的获奖选手准备了韩国自由行券、韩亚航空韩国往返机票、正官庄和恩珍源红参套装、菲诗小铺和蓓尔莫化妆品等丰厚奖品。 (图:朴善源总领事致辞) (图:评委做赛事总结) 朴善源总领事在颁奖典礼上表示,“自1992年树交以来,中韩两国在政治、经济、文化等多个领域都实现了密切的合作,并取得举世瞩目的丰硕成果。为深化两国在21世纪的战略合作伙伴关系,两国之间彼此了解是十分重要的。而要进行深入了解,最重要的就是要懂得对方的语言”,以此指出韩语学习的重要性;同时,朴总领事还称,“通过本次的韩语演讲比赛,深深感受到了中国学生对韩流的关注和热情,以及对韩语这门语言的掌握程度之高。期待大家日后对中韩两国友好关系的发展做出巨大贡献”。 (图:凤山假面舞演出现场) 此外,为助兴本次赛事,弘扬优秀的韩国传统文化,作为驻上海韩国文化院2018韩国文化日系列活动的“走进传统假面舞世界”演出也在本次演讲比赛颁奖典礼中韩民国驻沪总领事馆与驻上海韩上演。韩国非物质文化遗产第17号——“凤山假面舞保存会”的传承人张镛逸、朴商运等十位传统艺术家登台,为观众呈现原汁原味的凤山假面舞。多样的人物设定,戏谑的表现方式,夸张的舞蹈动作,给现场观众留下了深刻印象。 相关阅读: 相比中国,韩国大学为啥这么爱搞发表 韩国大学新生每月生活费多少才五届合适?

  • 《非正常会谈》外国人眼中韩国独有的文化

    会形成不同的文化。那么在西方人眼中,韩

  • 韩国地名有哪些?韩国城市名称中韩对比

    韩国全国划分为: 1个特别市:首尔特别市 2个特别自治市(道):世宗特别自治市 、济州特别自治道 8个道:京畿道、江原道、忠清北道、忠清南道、全罗北道、全罗南道、庆尚北道、庆尚南道 6个广域市:釜山、大邱、仁川、光州、大田、蔚山 韩语0元好课推荐: 10天突破韩语发音专享班 冲冲冲!解密韩语能力考 10天解锁新潮韩语 相关阅读: 韩语考试都有哪些,什么证书含金量高? 延世VS新标韩:韩语入门教材哪套好 更多韩语日常用语系列文章>> 本内容由沪江韩语原创,严禁转载 

  • 韩国文学广场:特洛伊之战不会重演 — 杂诗

    文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。 [en]내가 그녀를 책망해야 하나? 그녀가 내 생애를 고통으로 채웠다고?[/en][cn]我为何将她责备,因她让我一生痛苦悲伤,[/cn] [en]또는 그녀가 최근에  무지한 사람들에게 매우 [wk]폭력적[/wk]인 방법을 가르쳤다고? 또는 작은 거리들을 큰 거리로 내던진 것을? 그들이 욕망에 상응하는 용기를 가졌다면? 무엇이 그녀를 평화롭게 할 수 있었을까,[/en][cn]还是近来唆使愚民行暴力极端,企图蚍蜉撼树而不自量,他们的勇气能否抵达期望?是什么能使她如此心安,[/cn] [en]고상함이 불처럼 단순케 한 마음과, 이런 시대에는 자연스럽지 못한 종류인, 팽팽히 당겨진 활같은 아름다움을 지닌 그녀를, 만일 그녀가 높고 외롭고 매우 엄격했다면? 아니, 무엇을 그녀가 할 수 있었을까, 그녀가 오늘날의 그녀였다면? 또 하나의 트로이가 있었단 말인가 그녀가 불태워 버릴?[/en[cn]]让头脑使高贵如火焰般简单,让美丽如紧绷的弓弦容忍那副与时代格格不入的孤傲酷严?她做过什么?为何变成这样?难道还有另一个特洛伊让她烧毁如前?[/cn]  词 汇 学 习 폭력적:暴力的。 [en]폭력적으로 일을 해결하려 하다니 무모한 짓이다.[/en][cn]说什么要用暴力解决事情,真是愚蠢的行为。[/cn]  点击查看更会生活,又用极强烈的感染力影响社会多此系列文章>>  本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。

  • 中韩翻译软件

    仅有词汇的详细释义,还有拓展词汇和词形变化。很多热词在这里也可以找到答案。 另外还有生词本功能,可以把不会的单词加入生词本,方便复习。 同时还支持在线翻译和人工付费翻译,如果对在线翻译准确度存怀疑态度的童鞋,可以尝试进行人工翻译。 缺点:非人工翻译准确度有待提高,隔写等不够规范。 五、有道翻译 图标如下图: 网址请点击:http://fanyi.youdao.com 优点:支持word、pdf、幻灯片上传翻译。词库强大,查询快捷,涵盖海量词汇和例句。 缺点:韩译中准确度尚可,中译韩的时候,长句子经常会出现结构错误或是用词不当。 六、开心词场 图标如下图: 网址请点击:https://cichang.hujiang.com     特色:可以添加不同目韩语菌,韩标的单词书来学习,比如延世、TOPIK等,最近更是增加了背诵热门韩剧里单词的内容,比如正在热播的《便利店新星》,还可以组队背单词或者PK做词霸。     缺点:内容涉及比较倾向于考试,对于日常查询而言,更推荐沪江小D. 七、百度翻译 图标如下图: 网址请点击:https://fanyi.baidu.com 特色:支持图片、文档、ppt、pdf等格式内容的翻译。还有视频翻译、同传及人工翻译。 缺点:单词翻译时,没有更多的详解,稍微有些遗憾。 除了上外这些之外还有雅虎翻译、谷歌翻译、Daum中文词典等,韩语菌就不一一赘述啦,大家根据自己的需求选择适合自己的学习工具是最重要的啦

    2020-08-21

    百度问答

  • 爷青回!听到就会唱的5首经典韩文歌

    含了合唱部分,所以初次听到歌曲的人也很容易学会合唱法。[/cn] [en]5. 강진 - 땡벌[/en][cn]5. 姜振-《土蜂》[/cn] [en]"난 이제 지쳤어요~", "땡벌! 떙벌!"[/en][cn]“我现在很疲惫~”,“土蜂!土蜂!”[/cn] [en]그때 그 시절 청소년들은 '땡벌' 한정 트로트 열풍에 빠졌다.[/en][cn]那时让青少年们陷入了“土蜂”限定Trot的热潮中。[/cn] [en]강진의 땡벌은 할머니·할아버지의 상징이던 트롯의 이미지를 전 세대로 확장한 대명곡이다.[/en][cn]姜振的《土蜂》是将奶奶、爷爷的象征——Trot的形象扩展到了整个时代的代表歌曲。[/cn] [en]땡벌이 가장 핫해진 이유 중 하나는 쉽고 중독성 넘치는 후렴구 때문이다. 여전히 땡벌은 할아버지부터 손녀까지 모두가 떼창을 할 수 있는 곡으로 꼽힌다.[/en][cn]《土蜂》最火的原因之一是它那容易上瘾的副歌,《土蜂》到现在仍然是从爷爷到孙女,所有人都会唱的歌曲。[/cn] 今日词汇: 감성【名词】感性,感情。 여전히【副词】依旧,照样。 서정적【冠形词】抒情的,诗情画意的。 쉽게【形容词】容易,简单。 확장하다【他动词】扩张,扩大。 句型语法: -기 때문에(때문이다) 用于谓词(或谓词形)后,表示原因。相当于汉语的“因为…所以”。 [en]왕선생님은 몸이 편치 않기 때문에 오지 않았다.[/en][cn]王老师因为病了,所以没有来。[/cn] [en]이번 시험성적이 우수한 까닭은 학생들이 자각적으로 노력했기 때문이다.[/en][cn]这次考试成绩的原因,是因为学生们都自觉努力。[/cn] -와(과) 달리 表示两者不同。 [en]동생은 형님과 달리 농담을 하기 좋아한다.[/en][cn]弟弟和哥哥不同,喜欢开玩笑。[/cn] [en]우리 일행은 다른 날과 달리 일찍 일어나서 길 떠날 차비를 서둘렀다.[/en][cn]我们一行与平日不同,很早就起来准备了行装。[/cn] 相关阅读: 曹政奭X姜河那X田美都,这些演员竟然都是音乐剧出身? 爱豆们亲口说出的练习生禁止食用的7种食物 突然消失并转行的韩国前女爱豆们的近况 本翻译为沪江韩语原创,严禁转载

  • 《闲着干嘛呢?》李孝利取艺名“Mao”被中韩网友指责

    似的程度。相当于汉语的“好像……似的,犹如”。 아들이 아버지만큼 키가 컸다.   儿子像爸爸一样个高。 우리집 사람들만큼 착한 사람은 없을 걸요.   没有像我们家人一样善良的人。 2. -밖에 없다 紧接在名词之后,通常放在句尾。表示除了밖에前面所中韩提到的名词之外,就没有其它的了。表示“只有除…之外”,“没有”。 당신은 누구를 사랑해요? 你爱谁呢? 내가 사랑하는 사람은 그녀밖에 없어요. 我爱的人只有她。 相关阅读: 《闲着干嘛呢?》“退款远征队”结成 刘在石&Rain&李孝利结成混声组合SSAK3 《闲着干嘛呢》成综艺老大 金泰浩PD是否继续留在MBC成焦点 本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

  • 看似相同却又不同的中韩90后

    标的各种营销正在涌现。这里值得注意的是,很多企业都按照90后和95分分类来制定营销策略。据说就算再特

  • 韩国文学广场:给英格兰人的歌(上) — 杂诗

    你们强制劳动创造的财富?[/cn] [en][wk]여유[/wk] 를 즐기며 안락하고 고요한 안식처와 음식, 연인의 향긋한 온화함? 혹은 수고와 노고의 대가인 너무나도 소중한 것들을?[/en][cn]你们是有了舒适,安宁和闲暇,还是有了粮食,家园和爱的慰抚?否则,付出了这样昂贵的代价,担惊受怕忍痛吃苦又换来了什么?[/cn]  词 汇 学 习 여유:充裕 ,宽裕 ,富余 ,多余。 [en]일주일의 여유를 줄 테니 그림을 마저 그려 오너라.[/en][cn]给了一周的充足时间, 要把画画完哦。[/cn]  点击查看更会生活,又用极强烈的感染力影响社会多此系列文章>>  本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。

  • 韩国文学广场:给英格兰人的歌(下) — 杂诗

    到了财富,归别人占有;你们织布成衣,穿在别人身上;你们锻造武器,握在别人的手。[/cn] [en]씨를 뿌립시다. ...... 하지만 [wk]폭군[/wk]들이 거두게는 하지 맙시다. 부를 찾읍시다. ...... 하지만 사기꾼들이 가지게는 하지 맙시다. 옷감을 만듭시다. ......하지만 게으른 이들이 입게 하진 맙시다. 무기들을 만듭시다. ...... 우리들이 지니며 방어할 무기들을.[/en][cn]播种吧——但是不让暴君收;发现财富——不准骗子占有;制作衣袍——不许懒汉们穿;锻造武器——为了自卫握在手![/cn] [en]당신들은 지하실과 구멍, 골방으로 숨어들어 그 속에서 또 다른 안식처를 만드는 겁니까? 어찌하여 당신이 만든 쇠사슬만 흔들어대는 겁니까? 당신들은 보지 않소, 그대가 만든 무기들이 그대 눈앞에 휘몰아치는 것을.[/en][cn]你们装修的厅堂让别人住在里面,自己却钻进地窖、牢房和洞穴去睡。为什么要挣脱你们自己造的锁链?瞧!你们炼就的钢铁在向你们逞威。[/cn] [en]쟁기와 삽을 가지고, 괭이와 배틀도 함께 하여 당신의 무덤을 설계하여 그 무덤을 만든 후에 이 아름다운 영국이 묘지가 될 때까지 당신의 수의만 흔들어 대시구려.[/en][cn]就用锄头和织机,耕犁和铁铲构筑你们的裹尸布吧,终有一天美丽的英格兰成为你们的葬身窟。[/cn]  词 汇 学 习 괭이:镐头 ,镢头 。 [en]아버지는 괭이를 어깨에 둘러메고 밭으로 나섰다.[/en][cn]爸爸把锄头扛在肩上,下地去了。[/cn]  点击查看更会生活,又用极强烈的感染力影响社会多此系列文章>>  本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。