电视剧的体裁越来越多,最近的电视剧虽然是以过去为背景,内容却是以现代的语气或是内容来填充的混合历史剧。以朝鲜时代为背景的电视剧有很多,但是朝鲜时代这个简单的词汇却有时会出现错误的表达,今天我们就来学习一下吧~

손녀 :할아버지, 저지 저 항아리같이 생긴 건 뭐예요?
할아버지 : 저건 항아리가 아니라 백자라고 하는 거란다.
손녀 :저건 어느 시대에 만들었어요?
할아버지 :저 백자는 이조시대 거란다.
손녀 :여기 팜플렛에는 조선시대라고 써있는데요?그럼 이조시대랑 조선시대는 다른 건가요?
할아버지 :이조시대나 조선시대나 마찬가지지.경선이 네 성씨가 뭐냐?
손녀 : 이씨요
할아버지 : 그렇지, 이씨지. 조선시대에는 이씨들이 왕이었거든. 그래서 이씨들의 조선해서 이조라고 부르기도 했었단다.
 
孙女:爷爷,那个长得像缸一样的东西是什么?
爷爷:那个不是缸,是白瓷。
孙女:是什么时代的?
爷爷:이조시대的
孙女:这小册子写的是조선시대,那이조시대和조선시대不一样吗?
爷爷:이조시대和조선시대是一样的。静善你的姓氏是什么?
孙女:李氏啊。
爷爷:对嘛,是李氏。조선시대的时候是李氏们当王,所以李氏们的조선又叫이조
 
"조선시대" 和 "이조시대"
 
"이조"是 "이씨 조선"的缩略语。朝鲜王朝末期,日本人为了轻视朝鲜而刻意使用的名称。日本人在说县的时候,会把君主的姓放在前面。日本人把韩国当作自己的小县城,把李氏加在前面就变成了‘이조’。这是日本殖民时期的错误表现。大家不要用错了哦~
 
对话中还出现一个需要我们注意的词汇,我们赶快来学习一下吧~

"팸플릿" 和 "팜플렛"

对话中的팜플렛是错误的表达方式,팸플릿是正确的写法。
"팸플릿 ( pamphlet)"是外来语,是为了说明或广告等简单编制的小册子。也可以用"소책자", "작은 책자"来代替。