文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

길든 새는 새장 안에 있고, 자유로운 새는 숲 속에 있습니다. 때가되면 이들은 만나게 되고 이것은 운명의 섭리 입니다. 자유로운 새는 이렇게 노래합니다.
驯养的鸟在笼里,自由的鸟在林中。时间到了,他们相会,这是命中注定的。自由的鸟说:

"오 내 사랑아, 우리 함께 날아서 숲으로 가자."그러면 새장 속의 새는 이렇게 속삭입니다. "여기로 들어와요, 이 새장 속에서 우리 함께 살아요."
"呵,我爱,让我们飞到林中去吧。"笼中的鸟低声说:"到这里来吧,让我俩都住在笼里。"

그러면 자유로운 새는 이렇게 말합니다. "철장 속에서 우리의 날개를 펼 자리가 그 어디 있겠니?그러면 새장 속의 새는 말합니다."하늘에선 대체 어디에 앉아서 노래해야 할지 전 알지 못해요."
自由的鸟说:"在栅栏中间,哪有展翅的余地呢?" "可怜呵,"笼中的鸟说,"在天空中我不晓得到哪里去牺息。"

자유로운 새는 큰소리로 외칩니다."내 사랑아, 숲의 나라의 노래들을 부르자꾸나."새장 속의 새는 말합니다."제 곁에 앉으세요. 그러면 제가 배운 노래를 가르쳐 드릴께요."숲 속의 새가 외칩니다.
自由的鸟叫唤说:"我的宝贝,唱起林野之歌吧。"笼中的鸟说:"坐在我旁边吧,我要教你说学者的语言。"自由的鸟叫唤说:

"오 아니야, 그게 아니야, 노래란 결코 가르칠 수 있는 것이 아니란다."새장 속의 새는 말합니다."아 너무나 슬픈 나는 숲 속 나라의 노래들을 알지 못하네."
"不,不!歌曲是不能传授的。"笼中的鸟说:"可怜的我呵,我不会唱林野之歌。"

이들의 사랑은 갈망 으로 열정적이긴 하지만 이들은 결코 날개를 나란히 하고서 날아갈 수 없습니다. 새장의 창살을 사이에 두고 서로 바라보고 있으니 서로를 알려는 그들의 바램은 허사가 되어버립니다. 그래서 그들은 그리움으로 애타게 날개를 퍼덕이며 노래합니다."더 가까이 와요, 내 사랑아!"자유로운 새는 외칩니다.
他们的爱情因渴望而更加热烈,但是他们永不能比翼双飞。他们隔栏相望,而他们相知的愿望是虚空的。他们在依恋中振翼,唱说:"靠近些吧,我爱!"

"그럴 순 없지. 난 새장의 닫혀버린 문이 두려우니까."그러면 새장 속의 새는 풀이 죽어 이렇게 말합니다."아, 슬프다. 나의 날개는 무기력하고 죽어버렸네."
自由的鸟叫唤说:"这是做不到的,我怕这笼子的紧闭的门。"笼里的鸟低声说:"我的翅翼是无力的,而且已经死去了。"

 词 汇 学 习

갈망:渴望 ,渴求 ,渴盼 ,渴想 ,盼望 。

그는 옛 전우들의 편지를 받을 수 있기를 갈망한다.
他渴望得到老战友们的来信。

 点击查看更多此系列文章>> 

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。