用很短时间来学几个热词的韩语表达方法如何?那么“七年之痒 ”这个词语用韩语该如何表达呢?下面跟着小编一起来学习一下吧~~

七年之痒

释义一般是指人们爱情或婚姻生活到了第七年可能会因爱情或婚姻生活的平淡而感到无聊乏味,到达倦怠期(사랑혹은 결혼생활은 7년째가 될때쯤에 사랑과 결혼생활의 평범함때문에 무미건조함을 느껴서 서로에 대한 감정이 권태기에 도달한다는 뜻이다)。出处最早来源于1955年美国影片《七年之痒》(Seven Year Itch)。

韩语翻译参考如下:

1. (결혼 후) 7년째의 권태(기)

예:  잉꼬부부도 7년째의 권태기에 접어들어 갈 수 있다. 
例子:恩爱夫妻也会有七年之痒的时候。

翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~!

本内容为沪江韩语原创,严禁转载。