翻译无疑是很多韩语学习者的目标与追求。如何提高自己的翻译水平呢?口译应多读多说,笔译则多看多写多练。怎么练呢?可以把身边的一些文章试着翻译成韩文,更可以多积累一些诗歌之类的。今天就让我们一起来翻译一下诗歌吧!

东大门地铁站的诗 - 春雪(봄눈/임정란)

전하지 못한 그리움 있어 먼 길 가다 돌아오는가,
才上路,又归来,可是有未说完的思念?

햇살 한줌 내리고 은빛눈물 내리고... ...
撒一撮阳光,又飘一撮银色眼泪

--------------------
봄비(春雨)

봄비는 왕벚나무 가지에 자꾸 입을 갖다댄다.
细密的春雨, 频频吻上樱花树,

왕벚나무 가지 속에 숨은 꽃망울을 빨아 내려고.
轻柔辗转,只盼引得那 花蕾展颜相顾。

--------------------
나무(树)

봄비 맞고 새순 트고
淋春雨而发芽

여름비 맞고 몸집 크고
灌夏雨而长个

가을비 맞고 생각에 잠긴다
浸秋雨而沉思

나무는 나처럼
树就跟我似的

--------------------
想要成为一个好翻译就要多学习多积累,尤其是自己不熟悉的方面,一起加油吧!

本内容为沪江韩语整理,转载请注明出处。