改革后的韩语中高级能力考试中,设有听力、阅读2部分考试内容,各科目中的题型类型也相对固定、有规律可循,如何一一掌握这两部分考试科目的各类题型,对中高级考生而言至关重要。

1题型:句子填空
     要求:考察词汇语法的掌握
     题干:형은 차가워 ( ) 마음은 따뜻하다.
     选项:① 보여도 ② 보여야 ③ 보이다가 ④ 보이든지
     题干译文:哥哥看起来冷漠,()内心很暖。
     选项译文:① 即使看着..但
                   ② 只有看着
                   ③ 看着看着..又..
                   ④ 是看起来..还是..
     答案解析:-아/어/여도,接在动词和形容词词干后,表示让步,相当于汉语中的“即使…也…”,“无论…都…”。全句翻译"哥哥看起来冷漠,但内心很暖。" 所以答案选

2、题型:寻找相似表达
     要求:考察对语法及表达的掌握能力
     题干:서둘러 나온 탓에 책상 위에 있는 지갑을 안 가지고 나왔다.
     选项:① 나오는 김에      ② 나오는 사이에
             ③ 나오는 바람에    ④ 나오는 대신에
     题干译文:太着急出来的缘故,桌子上的钱包没拿。
     选项译文:①는 김에用于表示(已经发生某事或出现某种状况,或者决心去做某事)以此为契机进行后面的内容。
                   ②는 사이에表示某一行为或状态发生的时间。
                   ③는 바람에表示受到前面动词的影响,后面分句出现某种结果。一般后面接不好的结果。
                   ④는 대신에意为用后面的内容代替前面的内容,或者是对前面内容的一种补偿。
    答案解析:-(으ㄴ/는 탓에:表示前面的内容是产生后面否定现象的原因。只有③意思与之相符。

3、题型:信息主题
     要求:选择文字的主题或类型(例:广告、说明书、介绍),考察对各类信息的理解能力
     题干:

     选项:① 컴퓨터 ② 냉장고 ③ 선풍기 ④ 세탁기
     题干译文:关键在于保鲜!自动调节温度。
     选项译文:①电脑
                   ②冰箱
                   ③电吹风
                   ④洗衣机

     答案解析:可以保鲜的只有冰箱啦,所以正确答案为②

4、题型:图表文字理解
     要求:考察对图表文字的重点信息的理解能力
     题干:
        选项:① 식료품 구입이 2013년보다 늘었다.
             ②가방류 판매가 2013년에 비해 줄었다.
             ③두 해 모두 화장품이 가장 많이 판매되었다.
             ④2014년에는 의류가 먹을 것보다 많이 팔렸다.
     题干译文:免税店卖的最多的商品是什么?
                   化妆品 服装 食品类 包类
     选项译文:① 2014年食品类的购买比2013年高
                   ② 卖出的包类和2013年比起来减少了
                   ③ 两年都是化妆品卖出量最高
                   ④ 2014年服装比食品类卖的多
     答案解析:根据图表内容可以很明显的看出两年,化妆品的数值都是最高的,所以选项③ 正确

5、题型:句子排序
     要求:根据句意排列正确的顺序
     题干:(가)한국어에서 이 어금니를 가리키는 말은 사랑니이다.
              (나)가장 안쪽에 있는 어금니의 이름은 언어권에 따라 다르다.
              (다)사랑의 감정을 알 만한 나이에 나온다고 해서 붙여진 이름이다.
              (라)반면 영어에서는 지혜가 생길 때즘 나온다고 해서 지혜의 이라고 했다.
     选项:① ( 나 )-( 라 )-( 가 )-( 다 )
             ② ( 나 )-( 가 )-( 다 )-( 라 )
             ③ ( 가 )-( 라 )-( 나 )-( 다 )
             ④ ( 가 )-( 나 )-( 라 )-( 다 )
     题干译文:( 가 ) 在韩语中,把立事牙叫做“智齿”
                 ( 나 ) 长在最里面的立事牙的名字根据语言圈的不同而有所不同。
                 ( 다 ) 据说是因为在懂得爱的年纪长出来的牙,所以被取了这个名字。
                 ( 라 ) 而相反,在英语中,据说是长智慧的时候长出来的牙,所以叫做“智慧之牙(智齿)”。
     答案解析: 在理解每句话的意思后,可知这篇文章大致的意思应该是,长在最里面的立事牙的名字根据语言圈的不同而有所不同。在韩语中,把立事牙叫做“사랑니”。据说是因为在懂得爱的年纪长出来的牙,所以被取了这个名字。而相反,在英语中,据说是长智慧的时候长出来的牙,所以叫做“智慧之牙(智齿)”。所以本题的正确顺序为选项②

6、题型:短文填空
     要求:根据整体文字选择正确的句子
     题干:막대에 학생들의 이름을 써서 통에 꽂아 놓고 하나씩 뽑아서 발표를 시키는 수업 방식이 있다. 이것은 ( ) 방식이다. 적극적인 학생들이 먼저 손을 들고 질문에 대답하면 소극적인 학생들이 대답할 기회를 놓치게 된다. 이 방식은 모든 학습자들에게 골고루 수업에 참여할 수 있게 한다는 긍정적인 면이 있다.
     选项:① 학생들의 이름을 빨리 기억하기 위한
             ②수업의 단계를 동일하게 맞추기 위한
             ③수업의 진행을 좀 더 부드럽게 하기 위한
             ④ 적극성이 떨어지는 학생에게도 기회를 주기 위한
     题干译文:有这样的上课方式,在杆子上写上学生的名字,把它插在筒里,每抽出一个名字就让他发表。这是()方式。积极的学生首先举起手回答问题的话,消极的学生就会错过回答的机会。这种方式有赋予所有学习者平均的机会去参与上课的积极的一面。
     选项译文:①为了快速记住学生的名字
                   ②为了保持教学的一致性
                   ③为了让课程更加柔和的
                   ④为了给积极性较低的学生提供机会
     答案解析:这种方式有赋予所有学习者平均的机会去参与上课的积极的一面。”中提到了评价,前面句子中又提到了 “적극적인 학생”和“소극적인 학생”,说明答案跟学生有关。故选

7、题型:新闻标题理解
     要求:考察对生活中新闻标题的掌握
     题干:주유소 기름 가격 천차만별, 자칫하면 나 홀로 고유가
     选项:① 주유소들이 상의해서 같이 기름 가격을 높이고 있다.
             ② 원유 값이 높아짐에 따라 주유소 기름 가격도 함께 올랐다.
             ③ 가름 값이 오를 것이라는 소식에 사람들이 주유소로 몰려들었다.
             ④ 주유소에 따라 기름 값이 달라서 잘못하면 비싼 기름을 넣게 된다.
     题干译文:加油站的油价千差万别,弄不好就会是我一个人“高油价”
     选项译文:①加油站商议,一同提高了油价。
                   ②随着原油价格的上涨,加油站的油价也随之上涨。
                   ③听到价格上涨的消息,人们涌向加油站。
                   ④加油站油价不同,一不小心就会加进贵油。
     答案解析:천차만별意为千差万别 자칫하면意为险些,弄不好,差点儿。故选

8、题型:选择下文的主旨
       要求:考察对文章重点信息的理解
       题干:흔히 우주 과학은 투자 비용에 비해 우리 생활에 기여하는 바가 적다고 생각한다. 그러나 우주를 향한 인간의 노력은 통신, 의료 등의 분야는 물론이고 일상생활에도 큰 영향을 미쳤다. 우주인의 식수 해결을 위한 장치가 정수기가 되었고, 우주인의 식사용으로 개발된 동결 건조 식품이 물만 넣으면 먹을 수 있는 일회용 국이 되었다. 이렇게 일상 속으로 들어온 우주 과학은 인류의 생활을 더욱 편리하고 풍요롭게 하고 있다.
             ① 정수기가 우주인의 식수를 해결해 주었다.
             ② 동결 건조 식품은 바쁜 일반인들을 위해 개발되었다.
             ③ 우주 과학 기술 덕분에 생활에 편리한 제품이 개발되었다.
             ④ 통신,의료 분야에서 개발된 기술이 우주인들을 위해 사용되었다.
      题干译文:我们常会认为宇宙科学对我们生活的贡献比起对其的投资要少。但是,人们在宇宙方面付出的努力不仅在通信、医疗等领域,也给我们的日常生活带来了巨大的影响。为了解决太空人的饮用水问题而设的装置就是净水机。为了太空人进餐开发的冻结脱水食物只要放进水里,就成了即食汤。这些走进了日常生活中的宇宙科学正让人类的生活变得更加便利和丰富。
      选项译文:①净水器解决了宇航员的饮用水。
                    ②冷冻干燥的食品是为繁忙的普通人而开发的.
                    ③多亏了航天科技,才得以开发出便于生活的产品。
                    ④在通信、医疗领域开发的技术被用于宇航员们的使用。
       答案解析:①只是文章的举例的内容其中一个,并不是主旨。②、④和文章的内容并不相符,因此选项③正确

9、题型:句子在文中位置
       要求:将句子放在文中正确的位置
       题干:그동안 한국에서는 고구마 꽃이 잘 피지 않아 백 년에 한 번 피는 진귀한 꽃으로 생각되었다.( ㉠ )최근에는 이 고구마 꽃이 희귀성을 잃고 반갑지 않은 존재라는 인상을 주고 있다.( ㉡ )본래 고구마 꽃은 고온 건조한 날씨가 지속되는 아열대 기후에서만 피는 꽃으로 알려져 있다.( ㉢ )그러나 지구 온난화로 인해 한국에서 이상 고온 현상이 발생하면서 현재는 전국 각지에서 이 꽃이 심심찮게 발견되고 있다.( ㉣ )

고구마 꽃이 기상 이변에 의해 쉽게 개화한다는 것이 밝혀졌기 때문이다.

       选项:①ㄱ      ②ㄴ       ③ㄷ       ④ㄹ
       题干译文:一直以来,在韩国地瓜花不怎么开花,被认为是百年来只开一次的珍贵花种。最近,地瓜花丧失了其稀有性特征,给大家留下了不受欢迎的印象。这是因为地瓜花受气候异常变化影响变得很容易开花。本来地瓜花是只在具有持续高温干燥天气的亚热带气候条件下才会开花。但是由于地球温室效应,韩国发生异常高温现象,以至于现在全国各地时有地瓜花被发现的情况。
       答案解析:前面先铺垫说地瓜花丧失特征,后面解释为什么地瓜花会丧失特征,由此可见答案选这是因为地瓜花受气候异常变化影响变得很容易开花。

10、题型:小说理解
       要求:根据小说选择与文章相符的选项
       题干:낙천이 아저씨가 돌아가셨다는 소식을 수화기 저편의 아버지에게서 듣는 순간, 내 입에선 아! 짤막한 탄식이 새어 나왔다. 아침부터 희끄무레하던 하늘에서 막 눈이 쏟아지는 참이었다. 수화기를 든 채로 잠시 눈발을 주시했다. 지난 가을 시골집에 들렀을 때 다른 때와는 달리 아버지가 “작은 아버지 한번 보고 갈테냐?”고 물었던 일이 떠올랐다. 아버지는 늘 그를 작은 아버지라 지칭했지만 우리들은 그를 낙천이 아저씨라 불렀다. 뒤늦게 깨닫게 되는 일들. 그때 그랬으면 좋았을 텐데 싶은 일들.(중략)
“올 테냐?”수화기 저편의 아버지가 내 대답을 기다렸다. 귀는 수화기에 대고 있고 시선은 점점 굵어지는 창밖의 눈발을 응시하고 있지만 머릿속은 오늘 일정들을 체크해 보느라 분주하게 움직였다. 지금 열한 시. K와 점심. 한 시 부서 회의. 세 시에 전체 회의. 네 시에 설치 미술가의 기자 간담회에 참석한 뒤 여섯 시에는 인터뷰 약속이 잡혀 있었다.(중략)
“눈이 많이 오네요, 아버지.” 수화기 저편의 아버지 목소리에서 힘이 빠졌다. “못 오겠냐아?” 이번에는 내 몸에서 힘이 빠졌다. 당신과 뜻이 달라 실망을 할 때면 상대를 탓하거나 의견을 다시 주장하는 게 아니라 힘이 빠진 목소리로 그러냐며 곧 수납 태세로 들어가는 아버지에게 무력해진 지 오래되었다는 생각.
             이 글의 내용과 같은 것을 고르십시오.  以下内容正确的是?
     选项:① 눈이 많이 오자 아버지는 내가 걱정돼서 전화를 하셨다.
              ② 나는 오늘 일이 많아서 시골집에 가는 것이 망설여진다.
              ③ 나는 지난 가을 시골집에 갔을 때 낙천 아저씨를 만났다.
              ④ 낙천 아저씨가 돌아가셨다는 소식에 나는 몸에 힘이 빠졌다.
     题干译文:当我从话筒那边的爸爸那里得知乐天叔叔已经去世了的一瞬间,“啊!”地发出了短促地叹息。正好此刻,从早上开始就微白模糊的天空也飘起了雪花。我拿着话筒,注视了一会儿雪。想起了去年秋天去乡下的家的时候,跟往常不同,爸爸问的是“要看一眼叔叔再走吗?”爸爸虽然称呼他是“叔叔”,但是我们只是叫他“乐天叔叔”。真的是后知后觉的事情啊,如果那个时候去看他就好了。(中略)

“过来吗?”爸爸在电话那头等待我的回答。我的耳朵贴着听筒,眼睛凝视着窗外越来越大的雪花,大脑却在为了确认今天的日程而忙碌着。现在,11点。和K一起吃午饭。一点有部门会议。三点有全员会议。四点要去参加设置美术家的记者恳谈会,在那之后的五点已经安排好了采访。(中略)

“外面在下很大的雪,爸爸。”话筒那边爸爸的声音软了下来:“你不能回来了吗?”这次,我全身发软。如果想法跟爸爸的相反、他很失望的时候,他并不责怪对方,也不再主张自己的意见,而是用无力的声音问“是这样吗?”,一副快要接受的态势,对于这样的爸爸,我已经感觉无力很久了。
      选项译文:① 由于雪下得很大,爸爸担心我,所以打了电话。
                    ② 我今天事情多,所以有点犹豫要不要去乡下。
                    ③ 我去年秋天去乡下的时候见到了乐天叔叔。
                    ④ 听到乐天叔叔去世的消息,我感到一下就没了精神。
      答案解析:根据文章内容可知爸爸并不是因为雪大才打的电话,所以选项①错误。文章中作者去年秋天是回乡下,但是没有见到乐天叔叔,所以选项③错误。并不是因为乐天叔叔才全身发软,而是因为爸爸的请求,所以选项④与文章内容不符。故选②

11、题型:长篇阅读理解
       要求:请选择作者写这篇文章的目的
       题干:인터넷 공간에서의 개인 정보 삭제에 관한 법안 제정이 뜨거운 쟁점으로 부각되고 있다.유럽에서는 이러한 법안이 통과되었고 미국에서도 제한적으로 적용하기로 결정되었다.우리 사회에서도 그간 피해 사례가 잘 알려져 있기 때문인지 찬성 쪽으로 공감대가 형성되어 있는 듯하다.그러나 이는 이면에 잠재한 부정적 측면을 고려하지 않은 성급한 동조이다.이 법안이 실행되었을 때 나타날 수 있는 부작용을 생각해 보라.삭제된 정보가 흉악범에 관한 것이라면,특정 기업의 부조리나 공직자의 비리를 고발한 기사라면…….법 시행의 결과가 개인뿐만 아니라 사회,국가의 불행으로 이어지지 않는다고 누가 자신할 수 있겠는가? 예컨대 누군가가 후속 범죄의 대상이 될 수도 있고 과거의 행적을 조작한 후보자가 선거에서 당선될 수도 있다.개인의 권리를 존중하려는 의도가 ( )장치가 되어 서는 안 될 것이다.
                 필자가 이 글을 쓴 목적을 고르십시오.请选择作者写这篇文章的目的
      选项:① 법 제정의 공론화를 촉구하기 위해
              ② 법 제정의 반대 근거를 제시하기 위해
              ③ 법 시행의 피해 사례를 알려 주기 위해
              ④ 법 시행의 적절한 시기를 제안하기 위해
      题干译文:目前社会上正在热议关于“删除网络上的个人信息”的法案。欧洲和美国都已经决定实行或部分实行了该类法案。我国目前貌似也呈现出赞成该法案的趋势。然而,这种态度可能忽略了潜在的危险,人们应该考虑该法案实施后可能带来的副作用。该法案实施后,可能会帮助恶人隐藏罪行,帮助不良企业和政府隐瞒信息,这一切最终受害的都将是公众。
      选项译文:① 为了敦促立法者公论化
                    ② 为了提出法律制定的反对依据
                    ③为了告诉法律施行的受害事例
                    ④ 为了提出法律施行恰当的时机
      答案解析:根据文章内容可知作者距离提出美国和欧洲实行该法案潜在的危险,所以选项②是作者的写作目的,故选