슈퍼주니어 이특이 방송에서 "남자 아이돌에게 깔창은 어떤 의미인가?"이라는 질문에 "시청자들에 대한 예의다"고 밝혀 웃음을 줬다.
Super Junior利特在节目中面对“对于男偶像来说,增高鞋垫有何意义?”的提问,回答说“是对观众朋友们的礼仪”,引发了笑声。

이특은 "깔창은 내 프로필의 키와 화면에 나오는 내 키가 동일 할 수 있도록 해주는 것"이라며 "나는 항상 시청자들과의 약속을 지키고 있다"고 고백했다. 이에 은혁은 "깔창은 머스트해브(필수 아이템)다"고 말해 출연진들을 폭소하게 했다.
利特表示:“增高鞋垫让我在电视中出现的身高和我简历上的一样”,“我一直遵守着和观众朋友们的约定。”之后恩赫补充说:“增高鞋垫是Must Have(必需品)”,让嘉宾们发出爆笑。

한술 더 떠 스스로를 깔창 홍보대사라 칭한 이특은 신발 속 깔창을 꺼내는 ‘용기’로 촬영장을 놀라움과 웃음으로 물들였다. “딱딱할 거 같지만 굉장히 푹신푹신해서 발목을 보호해줄 수 있다”는 것이 이특의 깔창 예찬론.
利特更是自命为增高鞋垫宣传大使,从鞋底抽出增高鞋垫的“勇气”让现场弥漫了惊讶和笑声。利特更是发出了增高鞋垫赞美论:“虽然看上去硬邦邦的,但是确实非常松软的,还能保护脚踝。”

이특의 과감한 공개에 은혁 역시 깔창을 공개하며 “아셔야 될 게 신발의 종류에 따라서 깔창의 높이가 달라진다”라고 일명 깔창 강의를 펼쳐 출연자들의 배꼽을 잡게 했다.
在利特果断地公开之后恩赫也公开了鞋垫做了增高鞋垫授课:“大家应该都知道的,根据鞋子种类不同,增高鞋垫的高度也不一样。”让嘉宾们笑得直不起腰来。

相关单词:

깔창:固有词:신발의 바닥에 까는 물건; 意思:增高鞋垫
방송:汉字:放送 ;意思:(电视)节目
프로필:外来语:Profile; 意思:个人简历
한술 더 뜨다: 惯用语;意思:在原来不好的事情上做出更进一步的动作,可以翻成“变本加厉”、“更胜一筹”(多为反语时)
출연진:汉字:出演陣; 意思:参与录制节目的人
물들다:沾染
딱딱하다: 硬邦邦
푹신푹신:松松软软
배꼽을 잡다: 笑得直不起腰(直译的话是弯到肚脐眼)