韩国文学广场:在绥斯洛森林 — 杂诗
作者:沪江韩语原创翻译
来源:沪江韩语
2017-04-08 06:30
文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。
시어슬로우 숲 속 한 데 잠을 자며
在绥斯洛森林
잠을 청한 자리 위로 만병초 피어 밤 새 꽃잎 떨어지며 판지 위로 떨었습니다.
我走在山下,一整夜,花落着,在纸板床单上颤抖。
두 발은 짐꾸러미에 파묻고 두 손은 깊이 호주머니에 찔러 넣어도 잠이 오질 않습니다.
用脚撞击我的行包,手伸进我的口袋,几乎不能睡觉。
我记得当时我们在一个学校,在一个温暖的大床上睡觉。我们是最年轻的情侣。
헤어졌을 때 겨우 열 아홉이었으니까요.
我们关系破裂时我仅仅十九岁。
이제 친구들은 결혼을 하였고 당신은 동부 학교에서 아이들을 가르칩니다.
现在我们的朋友们结婚了,你返回东部教书。
나는 기꺼이 이렇게 살고 있어요. 초록 언덕과 기나긴 푸른 바닷가,
我并不介意用这种方式生活。绿色的小山,长长的蓝色海岸线
그러나 어쩌다 하늘 밑에서 잠이 들 때면 당신을 가졌던 그 때를 되돌아 봅니다.
只是有时睡在露天时,我想起过去拥有你时。
词 汇 学 习
짐 꾸러미:行李包儿。行李捆儿。
짐꾸러미를 단단히 묶다.
绑紧行李。
本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。
- 相关热点:
- Talk To Me In Korean
- 韩国电影