• 读书的女人幸福 — 金永达

    MBC广播听力《读书的女人》,主持人:孙静恩(손정은)。每次一小段美文朗读,感受不一样的人生态度。阅读、听力、发音同步学习。在学习韩语的同时,也带来耳朵与心灵的双重享受! [en]《행복》- 김영달[/en][cn]《幸福》- 金永达[/cn] [en]나비처럼 [wk=나풀거리다]나폴거리[/wk]는 당신의 [wk=소곤거리다]소근거림[/wk]이 간지러워 몸을 웅크리고[/en][cn]像蝴蝶那般翩翩起舞的,你的私语,令我羞痒得蜷起身子,[/cn] [en]당신 바라보니 [wk=뭉클하다]뭉클한[/wk] 마음에 어찌 할바 모릅니다.[/en][cn]凝视着你,你温热的心令我不知所措。[/cn] [en]바라만 보아도 이쁜 당신 옆에만 있어도 사랑인 당신입니다.[/en][cn]即使只能凝视着你,在你身边的我也是爱着你。[/cn] [en]이른 아침 번져나는 커피향처럼 마음 당겨지는 설레임에 오늘도 기쁜 하루입니다.[/en][cn]像清晨升腾而起的咖啡香气,心中装载的激荡,迎来开心的一天。[/cn] [en]벌거벗은 마음으로 당신을 향하고 [wk]오로지[/wk] 사랑의 마음으로 당신 향하는 마음이니 둘로 갈라칠수 없는 부동의 사랑입니다.[/en][cn]我对你毫无保留地敞开心扉,对你的爱是全心全意的,我们的爱是不可分开的同伴之爱。[/cn] [en]어느 누구도 끼어들수 없는 당신과 나만의 행복입니다.[/en][cn]这是谁也无法介入的只属于你我的幸福。[/cn] 词汇学习: 나풀거리다:摆动。招展 [en][wk]운동장[/wk]에 꽂혀 있는 오색기가 [wk]바람결[/wk]에 나풀거린다.[/en][cn]插在运动场上的彩旗迎风招展。[/cn] 소곤거리다:叽咕。咕嘟。喁喁而语 [en]너 혼자서 무어라고 소곤거리니?[/en][cn]你一个人囔囔什么呢?[/cn] 뭉클하다:(心里)卡着。心里一阵发热。又滑又软 [en]가슴 뭉클한 감동.[/en][cn]感动得心里一阵发热。[/cn]   大家听懂了吗?快女人点击右上角贡献你优美的录音吧  感受不一样的人生态度,尽在更多读书的女人听力>>> 本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

  • 读书的女人:早晨我们要幸福 — 吴广洙

    迎来一个清晨,[/cn] [en]만나는 이에게 미소가 되고 화평함이 된다면[/en][cn]成为相遇的人的微笑和平和的心态[/cn] [en]우리가 사는 세상은 얼마나 행복하랴.[/en][cn]我们活着的这个世界该有多么幸福。[/cn] [en]책을 읽어주는 여자가 오늘 펼친 책은 오광수님의《아침에 우리는 행복하자》입니다.[/en][cn]读书的女人今天为您打开的书是吴广洙的《早晨我们要幸福》。[/cn] 词汇学习: 화평:心平气和。心平气静。 [en]화평하게 지내다.[/en][cn]过平和的生活。[/cn] 겸손:谦虚。谦逊。 [en]그는 매우 겸손하다.[/en][cn]他很自谦。[/cn]   大家听懂了吗?快女人点击右上角贡献你优美的录音吧  感受不一样的人生态度,尽在更多读书的女人听力>>> 本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

  • 读书的女人:特别的幸福 — 张敬东

    说是很大的力量。[/cn] [en]책을 읽어주는 여자가 오늘 펼친 책은 장경동 [wk]목사[/wk]의《아주 특별한 행복》입니다.[/en][cn]读书的女人今天为您打开的书是张敬东牧师的《特别的幸福》。[/cn] 词汇学习: 예배:礼拜。 [en]그는 교회에서 예배하고 있다.[/en][cn]他在教堂做礼拜。[/cn] 목사:(基督教)牧师。神父。 [en]목사님의 설교는 나의 마음을 강하게 흔들었다.[/en][cn]牧师的说教极大地震撼了我的心。[/cn]   大家听懂了吗?快女人点击右上角贡献你优美的录音吧  感受不一样的人生态度,尽在更多读书的女人听力>>> 本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

  • 读书的女人:我们幸福的时间 — 孔枝泳

    MBC广播听力《读书的女人》,主持人:孙静恩(손정은)。每次一小段美文朗读,感受不一样的人生态度。阅读、听力、发音同步学习。在学习韩语的同时,也带来耳朵与心灵的双重享受! [en]《우리들의 행복한 시간》- 공지영[/en][cn]《我们幸福的时间》- 孔枝泳[/cn] [en]사람도 나무처럼 [wk]일년[/wk]에 한번씩 죽음 같은 긴 잠을 자다가 깨어나면 좋겠다는 생각이 들었다.[/en][cn]我突然有了这样的想法,人类也像树木一样,一年陷入一次深长的沉睡该有多好。[/cn] [en]그렇게 깨어나 [wk]연두[/wk]빛 새 [wk]이파리[/wk]와 [wk]분홍[/wk]빛 꽃들을 피우며[/en][cn]醒来时见到嫩绿色的叶子与粉红色的花儿[/cn] [en]처음부터 다시 시작 하면 좋을 것 같았다.[/en][cn]从头开始该有多好。[/cn] [en]책을 읽어주는 여자가 오늘 펼친 책은 공지영님의《우리들의 행복한 시간》입니다.[/en][cn]读书的女人今天为您翻开的书是孔枝泳的《我们幸福的时间》。[/cn] 词汇学习: 연두:豆绿色 [en]연두 치마.[/en][cn]豆绿色裙子。[/cn] 이파리:叶子 [en]햇빛이 [wk]나뭇가지[/wk]와 이파리 사이로 비춘다.[/en][cn]阳光从枝叶间透射下来。[/cn] 분홍:粉红色 [en]그녀의 분홍색 [wk]드레스[/wk]가 그녀의 몸을 감으며 [wk=하늘거리다]하늘거렸다[/wk].[/en][cn]她粉红色的连衣裙随身飘了起来。[/cn]   大家听懂了吗?快女人点击右上角贡献你优美的录音吧  感受不一样的人生态度,尽在更多读书的女人听力>>> 本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

  • 读书的女人:《幸福的人- 塔莎》-Tasha Tudor

    MBC广播听力《读书的女人》,主持人:孙静恩(손정은)。每次一小段美文朗读,感受不一样的人生态度。阅读、听力、发音同步学习。在学习韩语的同时,也带来耳朵与心灵的双重享受! 눈이 내린 후에는 발자국을 살핀다. 오늘 아침에는 아주 작은 생쥐의 발자국을 발견했다. 눈에 작은 목걸이 같은 발자국이 찍혀 있었다. 토끼들이 어디 있었는지도 알 수 있었다. 하지만 가장 아름다운 흔적을 남기는 것은 당연 새들이다. 새들의 발자국은 레이스 같았다. 책을 읽어주는 여자가 오늘 펼친 책은 Tasha Tudor의《행복한 사람Tasha Tudor》입니다. 소담스레 눈이

  • 读书的女人:给特别的人幸福的礼物

    都想给对方好感,而不想自己[/cn]   [en]지내는 것을 원치 않는다.[/en][cn]孤独地活着。[/cn]   [en]상대방을 좋아하지도 않으면서[/en][cn]即使不喜欢对方,[/cn]   [en]상대방이 나를 좋아해 주기를 바라기만 하는 것은[/en][cn]也希望对方喜欢自己[/cn]   [en]은행에 예금도 하지 않은 채[/en][cn]这正是不想在银行存钱,[/cn]   [en][wk]막무가내[/wk]로 내돈 달라는 것과 다를 바가 없다.[/en][cn]却说要取出自己的钱一样。[/cn]   [en]사람은 누구나 좋은 면과[/en][cn]人人都有好的一面,[/cn]   [en]나쁜 면을 다 갖고 있다.[/en][cn]与不好的一面。[/cn]   [en]그중에서 나쁜 면만 본다면[/en][cn]只看到人不好的一面。[/cn]   [en]그 사람을 좋아할 수 없다.[/en][cn]是无法喜欢上那个人的。 [/cn]   [en]책을 읽어주는 여자가 오늘 펼친 책은《특별한 사람에게 주는 행복한 선물》입니다.[/en][cn]读书的女人今天为您打开的书是《给特别的人幸福的礼物》。 [/cn]   词汇学习: 막무가내:无可奈何。拿他没有办法。 [en]이 아이는 정말 막무가내라서 스스로 매를 번다.[/en][cn]这孩子蛮不讲理,自己讨打。[/cn] 고독:孤独。孤单。形影相吊。 [en]그는 그녀가 없어 고독했다.[/en][cn]没有她,他感到很凄凉。[/cn]   大家听懂了吗?快女人点击右上角贡献你优美的录音吧  感受不一样的人生态度,尽在更多读书的女人听力>>> 本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

  • 读书的女人幸福维他命 — 朴成哲

    美好的惊喜总是在我们身边。[/cn] [en]우리가 그 사실을 잘 느끼지 못하는 이유는 우리 가슴 안에 [wk]느낌표[/wk]를 잊고 살고 있기 때문입니다.[/en][cn]我们察觉不到是因为我们在生活中早已忘记感叹。[/cn] [en]자신의 가슴안에 잠들어 있는 느낌표를 깨우십시요.[/en][cn]请唤醒内心深处的感动吧。[/cn] [en]따스한 햇살 [wk]한줌[/wk]에, 길가에서 우연히 본 아이들의 미소에,[/en][cn]请为一缕温暖的日光,路边偶遇的孩童的微笑,[/cn] [en]TV나 신문에서 본 감동적인 삶의 이야기들에 감동하는 가슴이 되십시요.[/en][cn]电视或新闻报纸报道的感人事迹感动吧。[/cn] [en]이 세상 전부를 얻는다 해도 자신의 [wk]영혼[/wk]에 느낌표가 잠들어 있다면 아무런 행복도 얻을수 없습니다.[/en][cn]如果内心的感动沉沉入睡,即使得到整个世界我们也无法幸福。[/cn] 词汇学习: 경이롭다:诧异。惊异。令人惊奇 [en]인간의 [wk]탄생[/wk]은 경이롭다.[/en][cn]人的诞生很离奇。[/cn] 느낌표:感叹号 잠들다:睡着。 安息 [en][wk]혼곤히[/wk] 잠들다.[/en][cn]恍恍惚惚地睡去。[/cn] 한줌:一把。一小撮。一抔 [en]우리의 목숨이란 [wk]언젠가[/wk]는 한줌의 흙으로 돌아가는 것이다.[/en][cn]我们的生命终将是一抔黄土。[/cn]   大家听懂了吗?快女人点击右上角贡献你优美的录音吧  感受不一样的人生态度,尽在更多读书的女人听力>>> 本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

  • 读书的女人:贩卖幸福的外星人自草绿星球而来

    MBC广播听力《读书的女人》,主持人:孙静恩(손정은)。每次一小段美文朗读,感受不一样的人生态度。阅读、听力、发音同步学习。在学习韩语的同时,也带来耳朵与心灵的双重享受! [en]당신들은 삶을 복잡하게 만들려고 해요.[/en][cn]是你自己把人生弄得过于复杂了。[/cn] [en]아무도 이해하지 못하는 화려하고 [wk]현학적[/wk]인 문구들을 [/en][cn]写下那些谁也不懂的华而不实又故弄玄虚的文句[/cn] [en]써놓고 그것을 '[wk]지성[/wk]'이라 부르죠.[/en][cn]并称之为“知性”。[/cn] [en]하지만 정말 뛰어난 [wk]작가[/wk]와 [wk]예술가[/wk], [wk]교육자[/wk]들은 간단하고 명쾌하며[/en][cn]但真正优秀的作家、艺术家、教育者们是使用简单明快[/cn] [en]정확한 언어를 사용하는 사람들이에요.[/en][cn]正确的语言的人。[/cn] [en]그냥 단순하게 사세요.[/en][cn]就那么简单活着吧。[/cn] [en]복잡함을 버리고 혼란을 제거한다면 [/en][cn]抛弃复杂,摒弃混乱,[/cn] [en]인생을 즐기는 일이 단순하고 간단해질 거예요.[/en][cn]享受人生就会变得单纯而简单。[/cn] [en]책을 읽어주는 여자가 오늘 펼친 책은 웨인 다이어의《행복을 파는 외계인, 미친 초록별에 오다》입니다.[/en][cn]读书的女人今天为您打开的书是韦恩·W·戴埃的《贩卖幸福的外星人自草绿星球而来》。 [/cn] 词汇学习: 현학적:炫耀学问。故弄玄虚。 [en]그는 서양의 학설을 현학적으로 늘어놓았을 뿐 자기 목소리는 없다.[/en][cn]他只是故弄玄虚地罗列了西方的学说,却没有自己的观点。[/cn]   大家听懂了吗?快女人点击右上角贡献你优美的录音吧  感受不一样的人生态度,尽在更多读书的女人听力>>> 本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

  • 【读书的女人】《幸福》- 金永达

    MBC广播听力《读书的女人》,主持人:孙静恩(손정은)。本期介绍:人生态度!每次一小段美文朗读。阅读、听力、发音同步学习。在学习韩语的同时,也带来耳朵与心灵的双重享受! 注意:标点符号后面空格!数字写阿拉伯数字!遇到英语单词请写英语! 나비처럼 나폴거리는 당신의 소근거림이 간지러워. 몸을 웅크리고 당신 바라보니 뭉클한 마음에 어찌 할바 모릅니다. 바라만 보아도 이쁜 당신 옆에만 있어도 사랑인 당신입니다. 이른아침 번져나는 커피향 처럼 마음 당겨지는 설레임에 오늘도 기쁜 하루입니다. 벌거벗은 마음으로 당신을 향하고 오로지 사랑의 마음으로 당신 향하는 마음이니 둘로 갈라칠수 없는 부동의 사랑입니다. 어느 누구도 끼어들수 없는 당신과 나만의 행복입니다.

  • 读书的女人:《幸福的同行》

    幸福的同行 -행복한 동행 다 끝났어요.난 끝장이에요. 돈은 몽땅 날렸어요.전부 잃었다구요. 여전히 두 눈은 볼 수 있나요? 네,아직 볼 수 있어요. 여전히 걸을 수는 있나요? 네 ,아직 걸을 수도 있죠 들을 수도 있겠죠? 네,물론이죠. 그럼 모든 게 그대로군요. 잃은 건 당신 돈뿐이로군요.. 单词: 끝장 收场,完结 몽땅 全部 여전히 仍是, 仍然 물론 当然 你看懂了吗?点击右上角贡献翻译吧^^ 点此查看更多读书的女人系列>>