• 韩国电影推荐:《回家》再现韩式亲情催泪片

    图上也很难找到的遥远地方。他能找回妻子吗?[/cn] 相关语法: 1.-로/으로 1)表示原因,相当于“作为……”[en]예)30대 한국인 주부 마약 운반범으로 검거.[/en][cn]将30岁的韩国主妇作为运毒犯进行抓捕。[/cn]2)表示活动方向、目的,相当于“往……”[en]예)그녀는 집으로 돌아갈 수 있을까?[/en][cn]她能回家吗?[/cn]3)表示原因,相当于“因为……”[en]예)그는 친구의 배신으로 집과 어렵사리 마련한 가게 그리고 아내마저 잃었다. [/en][cn]他因为朋友的背叛,失去了家和店铺,甚至失去了妻子。[/cn] 2.-마저 表示包含,一般用于不利的、不合心意的、消极的情况.相当于“就连……”、“甚至……”。 [en]예)그는 친구의 배신으로 집과 어렵사리 마련한 가게 그리고 아내마저 잃었다.[/en][cn]他回家的路因为朋友的背叛,失去了家和店铺,现在甚至失去了妻子。[/cn]  点击查看更多此系列文章>>  本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

  • 电影《回家》:一段韩国人遗忘的故事!

    求你,让我妻子回家吧。”[/cn] [en] 사랑하는 아내와 딸이 세상 전부인 평범한 남편. [/en][cn]一个普通的男人,他心爱的妻子和女儿就是他的全部,[/cn] [en] 그는 친구의 배신으로 집과 어렵사리 마련한 가게 그리고 아내마저 잃었다.[/en][cn]因为朋友的背叛,他失去了好不容易开张的店铺和自己心爱的妻子。[/cn] [en]생활비를 벌기 위해 가이아나에서 프랑스로 원석을 운반한 아내. 그러나 그것은 마약이었다.[/en][cn]为了赚取生活费,妻子从加纳往法国运一块原石,殊不知,那其实是毒品。[/cn] [en]한국에서 비행기로 22시간, 대서양 건너 12,400km 지구 반대편 프랑스 외딴 섬 마르티니크 교도소..[/en][cn]从韩国坐飞机要22个小时才能到达,位于大西洋对岸12,400km以外的地球另一边,法国的孤岛马丁尼克岛上的监狱... [/cn] [en]지도에서도 찾기 힘든 머나먼 곳... 그는 아내를 되찾을 수 있을까?[/en][cn]那是在地图上都很难找到的遥远的地方...,他能找自己的妻子吗?[/cn] 导演: 方恩珍 主演:全度妍/高修/刘泰虎/裴成宇 类型:剧情 韩国网民评分:8.81(10满分) 本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

  • 乐童音乐(AKMU)《回家》新歌试听

    乐童音乐家在2017年1月携如同新年礼物一样的《思春期(下)WINTER》回归了。作为PROJECT收尾作的此次FULL ALBUM[WINTER]中,把随着时间的流逝变成熟的情感,和通过这种情感观望的世界,写成了如同在日记本里记录的内心想法一样真实且暖人的歌词,让歌曲显得更加成熟。
    집에 돌아오는 길 - 악동뮤지션(AKMU) 버스 기사 아저씨의 무심한 초점 끝이 막막한 계단은 땅을 보며 걸어 꽉 막힌 도로 뚫릴 때까지 하늘색을 보며 점쳐 후회하는 내 맘 감추기 위해 석양은 붉어져 하루를 끝내고 나오는 한숨 아침에게 빌린 희망은 다시 반품 어찌 됐든 간 이래저래 뒤로 넘어 간 해 머릴 보며 대충 재 보는 집까지의 거리 해야 할 일에 다 쓰고 남은 하루 새로운 걸 다시 시작하기엔 버겁고 흘리긴 아까워도 구멍 난 신발 메꾸고 짊어진 가족의 꿈을 향해 이어폰을 귀에 걸고 Turn the music on 가로등이 줄지어 굽이 진 벽돌담이 날 조이는 골목길을 지나 모난 돌 하나 발끝에 밀며 앞장 세워 따라가다가 익숙한 냄새와 귀 익은 소리 떠날 때부터 여전히 우리 옆집은 강아지가 짖고 시퍼렇게 멍든 대문이 삐걱대 날 적시는 밤공기는 눅눅해 끝이 안 보이는 앞 길은 묵묵히 걸어가 걸어가 숨이 목에 올라 차 포기할 것 같으면 주저앉아 쉬다가 생각해 what you have been doing for 그토록 힘이 든 아까 일도 오늘이 지나면 잊혀지겠지 이불을 덮고 시간과 함께 잠들고 싶어 함께 잠들고 싶어 허릴 굽혀 오르막길을 올라 멀리서부터 흐르는 찌개 냄새 어딘가는 정적 어딘가는 웃음소리 내 흐트러진 옷맵시 다들 파란불을 기다리면서 온통 빨간불에만 모여있듯이 나는 행복을 기다리면서 온통 사소한 불만 고여있었지 행복을 기다리면서 온통 사소한 불만 고여있었지 가로등이 줄지어 굽이 진 벽돌담이 날 조이는 골목길을 지나 모난 돌 하나 발끝에 밀며 앞장 세워 따라가다가 익숙한 냄새와 귀 익은 소리 떠날 때부터 여전히 우리 옆집은 강아지가 짖고 시퍼렇게 멍든 대문이 삐걱대 가로등이 줄지어 굽이 진 벽돌담이 날 조이는 골목길을 지나 어둑어둑한 달 밤 하늘에 가족 얼굴 그려보다가 익숙한 냄새와 귀 익은 소리 덜 깬 잠으로 마주한 따뜻했던 오늘 아침밥처럼 눈앞에 뿌연 아지랑이 피곤해 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • BTOB《回家》新歌试听&中韩双语歌词

    好笑 我都没看到结果要看别人的眼色 连试都没试就提前放弃 温暖的下酒菜配上这个叫做世界的烈酒[/cn] [en]언제부터였는지 힘없는 뒷모습엔 상처만 남았네요 언제나 열어 둘게요 편히 쉴 수 있도록[/en][cn]是从什么时候开始 无力的背影只留下伤痕 无论何时都会向你放开 让你能好好休息[/cn] [en]집으로 가는 길 매일 걷던 그 길을 헤매다 길을 잃은 아이처럼 방황의 끝에 서 있죠 Oh 힘들어도 꿈을 잃지 말아요 세상의 모든 게 그댈 속일지라도 더 이상 슬퍼 말아요[/en][cn]回家的路 那条每天都走的路 如同犹豫迷了路的孩子一般,站在彷徨的尽头 Oh 即使累了也别忘记梦想 就算世界上一切东西都要欺骗你 也别再难过[/cn] [en]혹시 길을 걷다 발목을 다쳐도 주저앉아 포기하진 말아요[/en][cn]就算走着走着扭到了脚踝 也不要倒下不要放弃[/cn] [en]많이 힘들지 괴롭지 매일이 혼자인 것처럼 외롭지 But don't give up on me now 이젠 나와 힘든 길을 같이 걷자[/en][cn]很累吧 很痛苦吧 每天都如同只有一个人一般很孤独吧 But don't give up on me now 现在和我一起走这条艰难的路[/cn] [en]Oh no way[/en][cn]Oh no way[/cn] [en]집으로 가는 길 매일 걷던 그 길을 헤매다 길을 잃은 아이처럼 방황의 끝에 서 있죠 Oh 힘들어도 끈은 놓지 말아요 세상의 모든 게 그댈 속일지라도 더 이상 슬퍼 말아요[/en][cn]回家的路 那条每天都走的路 如同犹豫迷了路的孩子一般,站在彷徨的尽头 Oh 即使累了也别放开绳子 就算世界上一切东西都要欺骗你 也别再难过[/cn] [en]이젠 웃어요[/en][cn]现回家的路在笑吧[/cn] 声明:本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

  • 韩语漫画:하루다이어리之常回家看看

    如今外出打工的人越来越多, 不论是高级白领还是城市打工仔。 很多人都离乡背井、远离父母 单词: 돌아서다 回过头来,转过身来 죄책 罪责 이미 已经,曾经 왁자지껄 汹汹,吵吵嚷嚷 허전하다 冷落, 无着落, 空荡荡 看懂了吗?看懂的话点击右边的贡献翻译稿^^ 小编有话说:“每逢佳节倍思亲”,没几天就要过年了,大家买好回家的车票了吗?还是有这样那样的原因,今年又不回家了呢?如果可以的话,尽量“常回家看看吧”!祝天下的父母都幸福安康! 点次查看更多하루다이어리系列漫画>>> 

  • 回家的诱惑》主题曲《无法原谅》韩文版

    回家见我 왜 나를 아프게만해 为什么你带给我的全是伤痛 내 모든걸 다 주는데 我为你付出了所有 왜 날 울리니 但为什么你报给我的全是眼泪 나 널을 용서 해야만 다시 웃을 수 있나 难道我只有原谅你才能再拥有快乐吗? 나쁜 여자라고 하지마 不要叫我坏女人 용서못해 我永远无法原谅你 사랑이 너무 아파 爱情真的让我痛心疾首  戳我去听更多中韩翻唱歌曲>>> 《回家的诱惑》主题曲:《无法原谅》 - 李佳璐 为所有爱执着的痛 为所有恨执着的伤 我已分不清爱与恨 是否就这样 血和眼泪在一起滑落 我的心破碎风化 颤抖的手却无法停止 无法原谅 我们的曾经燃烧成灰烬 无所谓了吗 也许吧多残酷的童话 重复上演谎言背叛谎言

  • 韩语笑话:回家的时间

    仍旧一直往衬衣口袋里看。[/cn] [en]남자가 술을 또 시키자 술집 주인이 궁금해서 물었다."근데 왜 [wk]자꾸[/wk] 주머니를 들여다보는 거요?"[/en][cn]当男人再次点酒时,酒老板就好奇地问道:“为什么您总是往衬衣口袋里看?”[/cn] [en]그러자 남자가 대답했다.[/en][cn]男人答道[/cn] [en]"주머니 안에 우리 [wk]마누라[/wk] 사진이 있는데, 마누라가 예뻐 보이기 시작하면 집에 갈 시간이거든."[/en][cn]“口袋里有我老婆的照片,当开始觉得老婆变漂亮时,我就该回家了。”[/cn]  点击查看更多韩语笑话>> [原文翻译属沪江韩语原创,错误之处欢迎指正]

  • 韩国春运车票难,不如买辆二手车开回家

    也是二手车价格浮动的原因。这些二手车即使价格低廉,性回老家能上也没有问题,适合用作驾驶练习车或企业用车。[/cn] [en]카즈 [wk]관계자[/wk]는 "올 해 서민경기가 더욱 [wk]침체[/wk]될 것으로 예측되면서 저렴한 가격과 세금 등 비용이 절감되는 실속중고차가 주목 받고 있다"며, "성능에 대한 우려 없이 운행하려면 최소 300~500만원대 중고차를 선택하게 되는데, 이들은 연식이 오래됐어도 꾸준하게 잘 관리된 무사고 차량이나, [wk]상품화[/wk] 과정을 거친 양질의 실속차량들이 많아 [wk]수요[/wk]가 꾸준한 편"이라고 말했다.[/en][cn]cass企业有关人士表示:“今年经济停滞更为严重,所以预计价格与赋税便宜的实惠二手车将会收到很大关注。”“想要在性能上达到安全驾驶的标准,最低也要选购价格在300~500万元的二手车,虽然款式老旧,但也是保养良好的无事故车,经过商品化的优质实惠二手车,需求量一直很大。”[/cn] 차령:车龄 (原文翻译属沪江韩语原创,错误之处欢迎指正,转载请注明出处) 

  • 翻拍韩剧大获成功 《回家的诱惑》收视率高涨

    半部《回家的欲望》,也是30集,片名根据女主角身份的转变而变化,预计整部剧播出时间会持续一个多月。” 《回家的诱惑》不是第一部翻拍自韩剧的片子,它“前有古人”,也一定会“后有来者”。 这里我们就来看看“翻拍”该怎么说。 我们知道《晚秋》就是翻拍自1966年的同名电影(点击查看以往《晚秋》的剧照>>),我们称之为레메이크,也就是英语中的remake,表示以原著为原型,进行一定的改编和创造,重新拍摄。 此外还有一种讲法,一般是改编自某个原著的情况下,可以说xx를 원작으로 한....(以xx为原著的……),这里xx可以替换为原有的影视剧。这种情况一般是保留原著主线,改动的幅度比较大,所以用在改编漫画、小说的时候比较多,其实韩剧中有不少是翻拍自日本漫画的,比如近日打算投入拍摄的《城市猎人》(点击查看那些翻拍自日本漫画的韩剧>>) 那么《回家的诱惑》是레메이크还是원작으로 한...呢? 答案是两者都不是,因为“精华”保回家留得太多,韩语中直接称之为중국판 아내의 유혹(中国版《妻子的诱惑》)。

  • 好看的韩国电影推荐:《爱.回家》用我的一切去爱你

    起了溜冰。 有一天,想吃炸鸡的相宇通过各种手势,终于成功向外婆表达了自己的意愿,而外婆只理解到鸡肉,做出来的是“泡在水里的鸡”———炖鸡,相宇很生气,推翻了饭碗。面对这一切外婆唯一的表示就是不停用手势表示对不起,因为连买电子游戏机电池的钱都给不起,因为不能满足相宇想吃炸鸡的要求而对不起。 演员制作团队: 导演:李廷香 主演:金艺芬 / 俞承豪 / 童孝熙 / 闵京勋 / 林恩京 其他信息: 等级: 전체 관람가 全体可观看 上映时间(개봉):2002.04.05 时长:87分钟 在线视频欣赏: 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 更多韩国电影推荐>>>