和蔼可亲的外婆、心思细腻的妈妈、搞笑无厘头的女儿,三个女人一台戏,就是韩国人气漫画《妈妈女儿x2》。幽默有趣的生活场景、原汁原味的韩国口语,让我们欢脱地看漫画学韩语吧!

戳看上集>>看漫画学韩语:《妈妈女儿x2》 第4话(1)

윤몽득 여사 디너쇼
尹梦德女士的晚会

할머니:할매 어릴 때 동내 사람들 앞에서 노래 부르믄...사람들이 을매나 좋아했따꼬...
外婆:外婆小时候每次在村里人面前唱歌...人们可喜欢听了呢...

(가사:아가씨이~가스을 피우네~이별의 부산 정거장...)
(歌词:姑娘啊~悲悲切切~离别的釜山站...)

동내 사람들:아따,잘한다...맛깔나게 부른데이..
村里人:哎哟,唱的真好哇...唱的很有味道呢...

율혜:그럼 이 참에 노래 한번 불러 봐요~
律惠:那么现在来亮一嗓子吧。

할머니:갑자기 노래는 무신!!!부끄럽구로...
外婆:突然唱什么歌啊!!!怪难为情的...

율혜(왔다갔다):옛날 생각하면서 부르면 되지...딱 한 곡만!!!응,응?
律惠(左右晃悠):一边回忆过去一边唱不就行了嘛...就一首!!!嗯,嗯?

율혜:내가 노래 할 분위기도 만들어줄게요.
律惠:我来创造点唱歌的气氛。

할머니:부뉘기이?
外婆:气氛?

율혜:스테이크 같은 약밥을 썰고...
律惠:像切牛排那样切甑糕...

율혜:와인 같은 막걸리를 마시는...
律惠:像喝红酒那样喝马格利酒(韩国米酒)...

윤몽득 여사 디너쇼
尹梦德女士的晚会

쿵짝 쿵짝 ,동백 아가씨
咚次咚次,山茶女

할머니:이게 다 뭐꼬?
外婆:这都是些什么啊?

戳看下集>>看漫画学韩语:《妈妈女儿x2》 第4话(3)

点击查看更多此系列文章>>

中文部分是沪江翻译社成员 @筱雅_0116 贡献的翻译,想要"以译会友",想要和他人分享自己的翻译成果,就快快加入沪江翻译社的大军吧。>>戳我了解人才济济的翻译社

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。