关爱与幸福,正如阳光与空气,我们每一个人都需要。残酷的生活并不是童话,但许多感动的瞬间却令我们感觉到了幸福的温暖与被爱。听听这些真情讲述的故事,当幸福在不经意间敲你的门时,请你珍惜这份微小的美好

세상에서 가장 맛있는 라면
世上最好吃的方便面

그는 홀로 일곱살 난 아들을 키우는 아버지입니다
他是一个独自养育着一个七岁男孩儿的父亲

아이가 친구들과 놀다가 다치고 들어오기라도 하는 날이면 죽은 아내의 빈자리가 얼마나 큰지 가슴에서 바람소리가 난다는 사람..
每当孩子在外面玩儿受了伤回来,他就会想起死去的妻子..

그가 아이를 두고 출장을 가야했던 날의 일입니다
一次,他不得不丢下孩子去出差

기차시간에 쫒겨 아침 밥도 챙겨먹이지 못하고 허둥지둥 집을 나섰습니다
为了赶火车,他连早饭都没来得及给孩子吃,就匆匆忙忙走出了家门

밥은 먹었을까? .. 울고 있지는 않을까?
孩子有没有吃饭?会不会在哭?

영 마음이 놓이지를 않아 출장지에서도 자주 전화를 걸었고 아들은 그 때마다 걱정말라고 철 든 소리를 했습니다
父亲的心总是放不下, 电话打个不停。接电话的儿子却总是很懂事地安慰爸爸不要担心

하지만 아무래도 불안해서 일을 보는 둥 마는 둥 집으로 돌아왔을 때 아이는 곤히 자고 있었습니다
但是总是觉得不放心的爸爸,处理完事情就匆匆忙忙赶到家里,孩子正在熟睡

안도감피로한꺼번에 몰려와 맥이 풀린 그는 침대에 누우려다 말고 깜짝 놀랐습니다
他这才算放下心。一天的奔波使他感觉实在太累,但没想到当他刚要躺下,眼前的情景让他大吃一惊

퉁퉁 불어터진 컵라면이 이불 밑에 있었던 것입니다
他看到一碗被泡得得粗粗的方便面就在被子底下

"아니 이녀석이..."
“这孩子!”

그는 화가 나서 다짜고짜 잠든 아들의 엉덩이를 때렸습니다
抑制不住火气的爸爸拉起了正在熟睡的孩子,狠狠地打了孩子的屁股

"왜 아빠를 속상하게 하니? 이불은 누가 빨라고 장난을 치냔 말이야?"
“怎么这么不懂事!被子谁来洗?为什么乱来!”

아내가 떠난 후 아이한테 매를 댄건 처음있는 일이었습니다
妻子去世之后,他还是头一次打孩子

바로 그 때, 아이가 울먹이며 말했습니다
就在那个时候,孩子哭着说:

"장난친거 아냐! 이건 아빠 저녁이란 말이예요"
“爸爸,我不是在乱来呀,这是我给爸爸准备的晚饭。”

아빠가 퇴근할 시간에 맞춰 컵라면 두 개를 끓인 뒤 하나는 먹고,아빠 은 식을까봐 이불밑에 넣어뒀다는 것이었습니다
原来孩子按照平时爸爸下班的时间,泡了两碗方便面,一碗自己吃,一碗留给爸爸,因为怕面会凉,于是就用被子盖起来了

그는 할 말을 잃고 아이를 와락 끌어안았습니다
听了孩子的话,爸爸不知道该说什么才好,紧紧地搂住了孩子

반쯤 남아 퉁퉁 불어터진 라면
一半洒在被子底下, 另一半是已经被泡得又软又烂的方便面

그것은 세상에서 가장 맛있는 라면이었습니다
那是世界上最好吃的方便面

录音来自KBS官网,文本属沪江韩语原创,转载请注明出处

 点击查看更多此系列文章>>