中国文化博大精深,而在学习韩语的过程中你有没有遇到过不知如何用韩语表达中国文化和历史故事呢?现在就让我们一起来看看这些故事用韩语是怎样阐释的吧~!

동시가 눈살 찌푸리기를 본뜨다
东施效颦

서시(西施)는 중국 고대에 이름난 미녀였다. 하루는 서시가 가슴앓이에 시달려 밖으로 나가면서 손으로 가슴을 누르고 눈살을 몹시 찌푸렸다. 이웃에 어떤 못생긴 여인이 살았는데 이름을 동시(东施)라고 하였다. 동시는 서시의 아름다움을 매우 부러워하여 서시의 모양을 본받아 미간을 찌푸리고 가슴에 손을 얹은 채 거리를 걸어 다녔다. 결국 사람들을 동시의 이런 모습을 보고 그녀를 더욱 싫어하게 되었다.
西施是我国古代有名的美女。有一次,西施犯了心口疼的毛病,出门的时候,她用手捂住胸口,双眉紧锁。邻居中有一个长得很丑的女人,名叫东施,很羡慕西施的美丽,于是也学着西施的样子,皱着眉、捂着胸在街上走。结果大家看到东施这个样子更加厌恶她了。

동시는 다만 서시와 같은 미녀가 그런 자세를 취하기 때문에 비로소 아름다운 줄 모르고, 자기가 본래 매우 추하게 생긴 데다가 일부러 눈썹을 찡그려 괴로운 얼굴을 하여 사람들이 더욱 싫어한다는 것을 알지 못했다.
东施没有弄明白,这个姿势只有放在西施这样的美女身上,才会更加美丽。而她自己本来就很丑,再装出愁眉苦脸的样子,就更让人讨厌来了。


<장자•천운>에 나오는 이 성어는 구체적인 조건을 보지 않고 남의 진정한 장점을 이해하지 못하면서 남의 겉모습만 본뜨고 흉내내면 효과가 좋지 못할 것임을 비유한다. 그리고 쓸데없이 남의 흉내를 내어 세상의 웃음거리가 됨을 가리키기도 한다.
这个成语出自《庄子•天运》,比喻不看具体条件,不了解人家真正的长处,就去模仿,以致生搬硬套,效果不好。也泛指死板的仿效者愚蠢可笑。

*相关单词*
시달리다:受煎熬,受折磨
찡그리다:皱,紧蹙
껍데기:壳子,外皮

点击查看更多相关文章【韩语漫话中国文化】系列>>>>>