약관(弱冠)은 스무 살을 이르는 말이다. 주로 남자에게 쓰인다. 말의 유래가 된 '갓을 쓰는' 일이 남자가 하는 것이라는 인식이 있기 때문이다. 여자 나이를 일컫는 말에는 '묘령(妙齡)'이나 '방년(芳年)'이 있다.
古代男子二十岁称弱冠。因为人们认为,只有男性可以戴冠。而女子二十岁一般称妙龄或芳龄。

‘갓’은 남자가 쓴다는 인식 남아 있어
直到现在,人们仍然认为冠只能是男子戴的。

지난 여름 도쿄올림픽에서 양궁의 안산 선수는 3관왕에 오르며 코로나19에 지쳐 있 국민에게 감동을 선사했다. 언론은 그의 활약을 ‘스무 살 안산, 도쿄에 우뚝’ ‘약관의 안산, 올림픽 신화를 쏘다’ 식으로 전했다.
在去年夏天的东京奥运会上,韩国射箭运动员安山连夺三块金牌,给被新冠折磨地疲惫不堪的韩国民众带去了感动。韩国媒体争相报道,称其“二十安山,问鼎东京”、“弱冠之年,创造奥运神话”。

‘성년의날’은 스무 살, 즉 만 19세가 돼 성년이 되는 것을 기념하는 날이다. 우리나라는 2011년 ‘성년’ 기준을 만 20세에서 19세로 낮췄다. 만 19세 미만은 ‘미성년자’로 구별된다. 일상적으로나 법률적(소년법)으로나 ‘소년’이라고 할 때는 이들 미성년자를 가리킨다.
为了纪念19周岁成年的日子,韩国设立“成人节”。2011年,韩国将成年标准从20周岁下调至19周岁。未满19周岁的人即为未成年人。无论是在生活还是法律(少年法)中,少年即指未成年人。

여자 선수인 그에게 ‘약관’이라 한 것도 어색하다. 약관(弱冠)은 스무 살을 달리 이르는 말이다. 《예기》 곡례편(曲禮篇)에서, 공자가 스무 살에 관례를 한다고 한 데서 온 말이다. 20세가 되면 약(弱)이라 하며 비로소 갓을 썼다. 갓을 쓰는 나이가 됐지만 아직은 약하다는 뜻이다. 요즘은 쓰임새가 넓어져 ‘젊은 나이’를 나타내기도 한다.
用弱冠来形容她似乎有点尴尬。弱冠指二十岁。该词来源于《礼记》,《礼记》中的曲礼篇中讲到,孔子在二十岁举行了冠礼。二十岁时体格还不够强壮,故称为“弱”,且需要戴冠。换句话说,虽然到了戴冠的年龄,但体格还不够强壮。最近这个词的用法越来越广,用来表示年轻。

여자 나이 스무 살엔 ‘묘령’ ‘방년’ 어울려
女子二十岁称为“妙龄”、“芳年”

스무 살 안팎의 여자 나이를 일컫는 말에는 ‘묘령(妙齡)’이나 ‘방년(芳年)’이 있다. ‘묘할 묘(妙)’ 자는 말할 수 없이 빼어나고 훌륭한 것을 뜻한다. ‘계집 녀(女)+적을 소(少)’가 어울린 글자임을 눈여겨봐야 한다. 여자이면서 젊은 나이인 것을 알려준다. 
女子二十岁称为“妙龄”、“芳年”。“妙”指杰出、优秀,与“女”和“少”相搭配。从这几个字就能知道是年轻女子。

방년은 ‘꽃다운 나이’라는 뜻인데, 예부터 여자 나이 20세 전후의 한창때를 가리키는 말로 쓰였다. ‘방명(芳名)’이라고 하면 꽃다운 이름이라는 뜻으로, 남의 이름을 높여 이르는 말이다. 국어사전에서는 ‘방년 십팔 세/방년 스물의 꽃다운 나이/방년의 처녀’ 등을 용례로 올려놓아 ‘방년’이 딱히 특정한 나이에만 쓰이는 게 아님을 보이고 있다.
芳龄意为花一般的年龄。自古以来这个词就是指女子二十岁左右最漂亮的时候。“芳名”意指花般的名字,是对别人的敬称。在韩国国语词典中有例句是“芳年十八岁/芳年二十的花样年龄/芳年的姑娘”等,这些都表明“芳年”并不只是用于特定年龄。

 ‘방년’을 꼭 여자에게만 써야 할지는 다소 논란이 있다. ‘꽃답다’라는 말이 요즘 ‘꽃다운 청춘’ ‘꽃다운 청년’ 같은 데서처럼 남자에게도 쓰이기 때문이다. 결국 ‘방년’은 글자 그대로의 뜻으로만 본다면 남녀 공통어라 할 수 있을 것이다.
“芳龄”是否只能用于女子,如今仍然存在争议。因为最近出现了很多词带“花样”的,比如《花样青春》、《花样青年》都可以用在男人身上。所以从“芳龄”这个词从字面上来看,男人女人都可以用。

今日词汇:

이르다【自动词】到 ,达

비로소【副词】才,方

쓰임새【名词】用处 ,用途

안팎【名词】里外 ,内外

빼어나다【形容词】杰出 ,出众

눈여겨보다【他动词】注意看 ,留心看

句型语法:

-던

是过去时定语词尾,用来修饰后面名词的。用于“이다”或谓词词干或者词尾“-시-”、“-었-”、“-겠-”等之后,表示回想过去没有完成的动作或状态,也可以表示回想过去持续反复发生的行为。

내가 마시던 커피가 어디에 있지?
我喝剩的咖啡在哪儿呢?(表示动作未完成)

이 노래는 웨이 씨가 자주 부르던 노래예요.
这是王伟以前经常唱的一首歌。(表示过去持续)

몹시 덥던 날씨가 갑자기 서늘해지다.
酷热的天气突然凉爽了起来。

전에 다니던 길.
以前走过的路。

用于“이다”或谓词词干之后,表示亲切提问。“-더냐”的略语。

그가 어제 왔던?
他昨天来过?

-때문에

接在体词(名、数、代)后面,表示前后的因果关系。如果想要和谓词(动、形)连接使用,就要在谓词后面加一个기,将该谓词转化为名词性成分。这个句型比“아/어서”更能体现其理由或原因。

난 여자친구 때문에 미치겠어요.
因为女朋友,我快疯了。

주말이기 때문에 학교에 사람이 없어요.
因为是周末,所以学校没有人。

아르바이트하기 때문에 여행갈 수 없어요.
因为打工,所以不能去旅行。

돈 없기 때문에 밥을 못 먹어요.
因为没钱,所以没法吃饭。

相关阅读:

【有声】韩语网络词汇:“가스라이팅”是什么意思?

【有声】如何通过饮食改善脂肪肝?

【有声】韩国拟推广可循环快递箱!

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载