최근 중학생 폭력 조직이 적발돼 충격을 주었다. 이들은 인근 도시로 가 원정 싸움을 벌이기도 했으며 후배들을 세뇌시켜 심리적 지배를 해 왔다고 한다. 이러한 소식을 전하는 글에 ‘가스라이팅’이라는 용어가 등장했다. 이른바 ‘계곡 살인’이라 일컬어지는 사건에서도 ‘가스라이팅 살인’이란 말이 나왔다. 이처럼 요즘 범죄 행위와 관련해 ‘가스라이팅’이라는 낱말이 자주 등장한다.
近期韩国某中学生暴力组织一经曝光就引起了轩然大波。据悉,这个组织除了跨市打架斗殴外,还一直给手下洗脑,对他们进行精神控制。在其相关报道中就出现了“煤气灯效应”一词。无独有偶,在“韩国加平郡溪谷杀人事件"的报道中同样出现了“煤气灯效应”。近年来,这个词频繁出现在犯罪新闻中。

가스라이팅이 무슨 담뱃불을 붙이는 가스라이터와 관련된 것인가 하고 생각하는 사람이 있을지도 모르겠다. 이전에는 거의 들은 적이 없는 용어다. 가스라이팅(gaslighting)은 ‘가스등 효과(gaslighting effect)’라고도 하는데, 상대방의 자주성을 교묘히 무너뜨리는 언행을 말한다. 즉 스스로의 판단력을 의심하게 함으로써 다른 사람에게 의존하도록 만드는 행위를 뜻한다. 1938년 패트릭 해밀턴이 연출한 연극 ‘가스등(Gaslight)’에서 유래했다고 한다.
也许有人会认为“煤气灯效应”与煤气灯有关。很多人以前应该从来没有听到过这个词。 煤气灯效应(gaslighting、gaslighting effect)又称煤气灯探戈、煤气灯操纵,指用言行巧妙地击溃对方的自尊。换句话说,就是使对方自我怀疑,变得依赖他人。1938年,由帕特里克·汉密尔顿执笔的话剧《煤气灯》(Gas Light)最早提出了煤气灯效应概念。

‘가스라이팅’은 대부분의 사람이 잘 이해하지 못하는 용어다. 이것이 특히 범죄적 행위로 모두가 경각심을 가져야 할 사안이라면 더욱 쉬운 말로 바꾸어 사용해야 한다. 중학생 폭력 조직의 예에서 보듯 어린 학생들에게도 이러한 수법을 알리기 위해선 쉬운 용어로 설명하는 것이 한결 유용하다고 생각된다.
很多人不懂这个词是什么意思。为了提高大家对于此类犯罪行为的警惕,“煤气灯效应”是不是应该换成更加简单易懂的说法呢。从中学生暴力组织落网一事我们可以吸取教训,让学生们更加深入了解这种犯罪手法,就应该换成更加简单易懂的词语向他们解释。

국립국어원은 타인의 심리를 교묘하게 조작해 그에 대한 지배력을 강화하는 행위를 나타내는 이 ‘가스라이팅’의 순화어(다듬은 말)로 ‘심리(적)지배’를 선정했다. ‘심리지배’나 ‘심리적 지배’라고 한다면 대부분이 이를 이해하고 극복하는 데 도움이 될 것으로 여겨진다.
韩国国立国语院将这种巧妙操控他人心理,以达到控制目的的行为——“煤气灯效应”韩化成了“心理操控/精神控制”,方便大家理解并警惕这种行为。

今日词汇:

적발되다【自动词】揭发 ,揭露

원정【名词】远征

이른바【副词】所谓 ,名为

일컬어지다【被动词】被称为 ,被叫做

경각심【名词】警惕性 ,警觉

수법【名词】手段,方法

교묘하다【形容词】巧妙 ,高妙

句型语法:

-아/어/여 오다

表示变化持续进行,一直持续到现在。活用举例:中文里的“过来人(我是过来人)”「从过去到现在」

가:남자친구 있어요?
有男朋友吗?

나:3년 전부터 사귀어 온 남자친구가 있어요.
有已经谈了三年的男朋友了。

나는 지금까지 열심히 살아 왔다.
到现在为止我一直努力地活着。

3년 동안 사귀어 온 그녀와 헤어졌다.
和交往了3年的她分手了。

박 선생님은 이 수업을 10년 동안 해 왔다.
朴老师已经上了十年这门课了。

지금까지 공부를 잘해 왔다.
直到如今学习都很好。

-ㄴ(은)적이 있다

表示曾进行过某种事情。相当于汉语的“曾经”、“…过”。

나도 서울에 가본적이 있다.
我也去过汉城。

자전거를 타본적이 있어요?
你骑过自行车吗?

否定则用“ㄴ(은)적이 없다”。相当于汉语的“未曾”、“没…过”。

나는 그와 같이 시내에 놀러 간적이 없어요.
我没有和他一起上过街。

나는 그렇게 해본적이 없어요.
我没有那么干过。

저는 온돌방에서 잠을 자본적이 없어요.
我没有睡过火炕房。

相关阅读:

【有声】韩语语法:韩语中助词隔写方法

【有声】韩国冬季旅游景点合集!

【有声】缓解眼睛疲劳的按摩方法TOP3,码住收藏!

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载