1

热恋总是美好的,但是每一段感情并不总是甜蜜的,还可能因为倦怠期而充满矛盾和苦涩。假如有心想要和恋人携手未来,天长地久的话,那么在倦怠期的时候就要特别小心祸从口出了哦。

사귀기 전에는 대부분이 영원한 만남을 꿈꾸지만 오랜 시간 연인으로 만나기는 생각보다 쉽지 않다. 연인이 마냥 좋던 3개월이 지나가면 서서히 관심이 줄고 만나는 횟수도 줄어드는 권태기가 올 수 있기 때문이다. 한 사람이 상대방을 너무 사랑한다면 모르겠지만 대부분의 경우 연인에게 권태기는 한 사람만의 문제가 아니다. 권태기가 왔다는 것을 인식한 후에 서로 좋은 점을 보려 하고, 기뻤던 순간들을 떠올리다 보면 예전에 사랑하던 감정이 다시 새록새록 떠올라 더욱 깊은 연인 관계로 발전하기도 한다. 이겨내는 방법은 제각각이지만 이별을 결심하게 하는 다음의 말들만은 꼭 조심하자.
虽然在交往前会梦想着天长地久,但长久地交往下去其实并不容易。因为当恋人经过无论怎样都好的前3个月后就会进入对对方的关注慢慢减退,见面次数减少的倦怠期。如果深爱对方或许不会觉得,但大部分的情况是,恋人之间出现倦怠期并不只是一个人的问题。当意识到倦怠期到来后,如果想要看到对方的好处,想起两人一起快乐的瞬间的话,那么之前相爱过的感情就会再次接连不断地涌现出来,恋人关系也会更为深入。虽然克服倦怠期的方法各有不同,但大家千万要小心下面出现的这些会让人决心分手的话哦。

相关阅读:

韩语笑话:新婚夫妻与倦怠期夫妻的差异点

韩网友恋爱观大讨论 你会不会公开恋爱?

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

2

1. "이번 주에는 바빠서 못 만날 것 같아"
1.“这个星期太忙了,没办法见面”

연애 초에는 매일 만나도 부족하던 연인의 얼굴을 일주일에 5번, 3번, 1번 만나도 아쉽지 않게 될 때가 있다. 할 일이 많아지면 못 봐서 전화통화로 아쉬움을 달랠 때도 있지만 권태기 연인들의 경우 보기 싫은 날이 있다. 그렇다고 이번 주도 지난주처럼 바빠서 못 만난다고 말했다면 상대는 우선순위에서 밀린다는 마음이 들어 마음 속에서 이별을 준비하고 있을지 모른다.헤어지고 싶지 않다면 "바빠서 못 만난다"는 말은 하지 않는 것이 좋다. 1시간을 달려가서 1분을 보고 오더라도 연인들은 만날 필요가 있다.
恋爱初期,每天见面都觉得不够的恋人每个星期见个5次、3次、1次都不会觉得浪费时间。有时候可能会因为太忙而无法见面,只能打电话抚慰对方。而进入倦怠期的恋人则会有不想见对方的时候。如果你跟对方说这一周也像上一周一样,因为太忙而无法见面的话,对方或许会觉得自己在你心中不再重要,内心已经准备好要分手了哦。如果不想和对方分手的话,还是不要轻易说出“太忙了没办法见面”这样的话。就算花上1个小时的时间前往却只能相聚1分钟也好,恋人们是需要见面才能维持住感情的。

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

3

2. "여기 좀 덥지 않아?"
2.“你不觉得这里有点热吗?”

권태기가 오면 그렇게 좋던 연인과의 스킨십이 귀찮아지곤 한다.연인이 슬쩍 잡은 손을 뿌리치며 대는 핑계로 사실 이것만한 것도 없다.그러나 이런 일이 잦아지면 상대방도 실망스런 마음을 감추기 어려울지 모른다.지금 연인과 오래 만나고 싶다면 "덥다"고 말하는 대신 손수건을 가지고 다니던가 팔짱을 끼는 다른 방법을 떠올려보자.
进入倦怠期后,原本很喜欢肌肤相亲的恋人也变得不喜欢对方的触碰了。甩开恋人轻轻抓着自己的手,然后以此此为借口再好不过了。但是,这样的事情做多了也会让对方难掩满心的失望。如果想要和现在的恋人走下去的话,别说“热”,可以想想其他办法,例如:带上手绢或者挽着对方的手臂。

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

4

3. "거래처 사람이야!"
3.“是客户!”

데이트 중에 연인이 없는 곳으로 가서 다른 사람과 통화를 했다면 통화 대상을 연인은 당연히 궁금해하기 마련이다.이때 그저 '거래처 사람'으로 뭉뚱그려 버리는 것은 당신이 전혀 그런 의도를 가지고 있지 않다고 하더라도 '바람'을 의심하게끔 한다.사랑하는 사람에게 괜한 의심을 사게 하는 행동이나 걱정을 끼치게 하고 싶은 연인은 없다.만약 지금껏 그래왔는데 연인들이 화를 내지 않았다면 당신의 매력이 너무 대단하거나 이미 당신에 대한 의심을 굳히고 있는 과정일 것이다.
约会时跑到远离恋人的地方和其他人打电话的话,恋人当然会好奇你是在跟谁打电话了。此时如果你草草地敷衍对方,只说是“客户”的话,即使并没有其他意图,但还是会让人疑心你脚踏两条船哦。不会有恋人愿意做出让所爱之人疑心的行动或让所爱之人担心的。如果至今为止都这样,而恋人并没有生气的话,不是你的魅力太大了就是对方对你的怀疑已经逐渐成形了。

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

5

4. "저 사람 괜찮지 않아?"
4.“那个人不错吧?”

옆에 연인을 두고 다른 사람 ,특히 이성의 미모나 인간성을 과하게 칭찬하는 사람이 있다.물론 칭찬은 할 수 있지만 반응이 지나치거나 당신의 눈빛이 그 사람의 얼굴이나 몸매에 너무 오래 머물러 있다면 당신의 연인에게는 위험 신호로 인식될 수 있다.입장을 바꿔놓고 생각하보자. 연인에 대한 감정도 시들었는데 다른 이성을 적극적으로 칭찬하는 연인이라니 다시 보고 싶지 않은 유형이 분명하다.
有人会放着身边的恋人不管,对其他人,特别是异性的美貌和人性大赞特赞。虽然可以赞美他人,但如果你的反应过火,或者你的眼神长久地停留在那个人的脸上或身上的话,就会让恋人意识到危机。站在对方的立场上看就明白了。对恋人的感情变冷,而对其他异性积极赞美的恋人确实会被归为不想再见到的类型。

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

6

5. "밥 좀 그만 먹어라"
5.“别再吃啦!”

연애를 시작하던 시절에는 밥을 먹어도, 코를 파도 심지어 방귀를 뀌어도 모든 것이 예뻐 보이게 마련이다.반면 권태기가 왔을 때 연인의 모습은 뭘 해도 마음에 들지 않는다.연인끼리 만나서 가장 많이 하는 일인 '식사 시간'에 그러한 현상은 특히 두드러진다.밥을 맛있게 먹는 연인이 미워 "밥 좀 그만 먹어라"라고 외친다면 연인은 서러움을 마음 깊이 간직할 것이 분명하다.
刚开始谈恋爱时,在情人的眼中,吃饭、挖鼻孔甚至放屁都是美好的。但一旦感情进入倦怠期的话,就会看对方各种不满意。而恋人见面最常做的事情就是吃饭了,而这时候,这种现象就会十分明显。如果看吃饭吃得很香的恋人不顺眼而叫她“别再吃啦!”的话,恋人心里势必会觉得很难过的哦。

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载,

7

6. "헤어지자"
6.“分手吧”

우리나라 사람들의 어법에는 은유적인 부분이 생각보다 많아서 친구들 사이에 "죽는다~"가 "그만 놀려라~"가 될 수도 있고 연인들 사이의 "헤어져"가 "나 화났어!"를 뜻할 때도 있다.문제는 은유적 표현으로 생각하지 않는 사람도 많기 때문에 그대로의 의미로 인식하게 되는 사람도 충분히 있을 수 있다는 점이다.이 사람이 권태기 연인이라면 헤어짐을 각오하거나 큰 싸움을 준비해야 할 것이다.
韩语中,人们在交谈中所带有的隐喻之义比想象中的要多,例如朋友们之间说到“死”可能是“别再寒碜我啦”,而恋人之间的“分手吧”可能是表示“我生气了”。问题是有很多人并不会将这些话当成是隐喻的表达,而是当成字面意思。所以,如果这个人是处于倦怠期的恋人的话,你可能就得做好真的分手或大吵一架的准备哦。

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

8

연애는 서로 다른 취미, 습관, 생김새, 가치관, 생활 환경 등을 가진 사람들이 만나서 시작하는 것이다.상대의 다른 점이 무작정 좋아 보이던 핑크빛 시절이 지나면 뭐든 안 좋아 보이는 암흑기도 분명 온다.그러나 앞날이 깜깜한 것 같은 권태기 터널을 지나면 생각지도 못했던 행복이 기다리고 있을지 모른다. 
恋爱是兴趣爱好、习惯、外貌、价值观和生活环境等各不相同的人相互交往而开始的。当过了对方什么都好的粉红时期,或许感情就会进入看对方什么都不好的黑暗期了。但如果经过了这段看起前路灰暗的倦怠期的话,或许会有你意想不到的幸福在前方等着你哦。

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载