片酬暴涨的中国娱乐业界背后的隐忧
作者:沪江韩语毛虫|来源:naver|2017年06月13日 09:00
  • 双语
  • 中文
  • 韩语

中国电视剧、电影业界制作费进入了5亿元时代?那么,中国电视剧的水准是否也随着提高了呢?答案却是No!那么这些资金都到哪儿去了呢?下面,我们就来看看韩媒对此的分析吧。

중국 드라마가 제작비 5억 위안 시대에 진입했다. 우리돈으로 무려 840억원이다. '태양의 후예(130억원)' 6편을 만들 수 있는 금액이다. 웰메이드의 대명사 미드와 비교해도 꿇리지 않는 수준이다.
中国电视剧制作费进入了5亿元的时代。换算成韩币就是840亿,可以制作6部《太阳的后裔》(130亿韩币),即使和制作精良的美剧相比也毫不逊色。

중국의 드라마 제작비는 5년 전과 비교해 700% 이상 급증했다. 유래를 찾아볼 수 없는 초고속 성장세다. 그렇다면 그만큼 중국 드라마들의 수준이 높아졌다고 볼 수 있는 것일까?
中国的电视剧制作费和5年前相比上升了700%,上升势头是前所未有的超高速。那么,中国电视剧的水准是否也随着提高了呢?

이에 대한 중국 드라마 업계 전문가들의 대답은 'NO'다. 제작비 상승이 제작 기술이나 환경에 대한 투자보다는 천문학적으로 치솟은 배우들의 몸 값에 기인하고 있기 때문이다.
对此,中国电视剧业界专家的回答是“No”。制作费上升与其说是因为制作技术或环境方面的投资,倒不如说是因为上升至天文数字的演员身价的缘故。

실제로 중국 미디어 업계 전문가에 따르면, 지난 2000~2001년 드라마 제작비에서 개런티 및 인건비가 차지하는 비중은 20~35%였다. 그러던게 지난 몇년 새 60~70%까지 치솟앗다. 800억원들여 드라마를 만들면 이중 500억원 가까이를 출연진들이 가져가는 셈이다.
实际上,根据中国传媒业界专家的说法,2000~2001年电视剧制作费中,片酬和人工成本的比重仅占全部的20%~35%。而在过去的几年间飙升到60%~70%。制作800亿韩币的电视剧,其中就有将近500亿韩币是被出演人员们拿走的。

한국 연예인들이 한번 중국에서 뜨기 시작하면 주요 활동 무대로 중국을 택하는 이유다. 이처럼 가파른 상승 속도를 감안하면, 중국 연예인들이 헐리웃 스타들의 몸값을 뛰어넘는 것도 시간 문제라는 분석이다.
这也是韩国艺人只要在中国红起来就会将主要活动舞台定在中国的缘故。按照这么快速的上升势头,中国艺人的身价超过好莱坞明星的身价只是时间的问题而已。

로켓 상승, 스타들의 몸값 얼마전 중국 인터넷에 공개 된 전 엑소 멤버 루한의 중국 드라마 출연료가 공개되며 논란이 됐다. 루한이 현재 방영중인 모 드라마에 출연하면서 받은 개런티가 1억 2000만 위안, 우리돈으로 무려 197억원에 달하는 것으로 나타났기 때문이다. 이에 대해 그 드라마의 제작진 측은 이를 부인한 상태이지만, 앞서 공개된 중국 스타 출연료 리스트를 감안할 때 불가능한 건 아니라는 게 중국 엔터테인먼트 업계의 지적이다.
宛如坐火箭般上升的明星们身价,前EXO成员鹿晗的电视剧出演片酬不久前在中国网络上被公开,引发了不少争议。鹿晗出演现正热播的某剧,所获得的片酬是1亿2000万元,按照韩币计算就是足足高达197亿韩币的片酬。对此,该剧制作组方面虽然予以了否认,当时按照此前公开的中国明星出演片酬名单来看的话,中国娱乐业界认为这并非是不可能的事。

중국 스타들의 몸값이 여론의 도마에 오른건 지난해 9월 중국 S급 스타들의 드라마 출연료가 공개되면서부터다. 이 리스트에 따르면 2017년 말 방영이 예정돼 있는 모 사극 드라마의 주연배우 저우쉰(周迅)과 훠젠화(霍建華)에게 총 1억 5000만위안의 출연료가 지급됐다. 엑소 출신인 우이판과 루한의 소속사 책정 개런티가 1억 위안을 넘어섰고, 여성 톱스타 안젤라베이비와 판빙빙의 출연료도 각각 8000만 위안, 3000만 위안을 돌파한 것으로 나타났다.
中国明星的身价被摆到舆论的砧板上是从去年9月,中国S级明星们的电视剧片酬被公开时开始的。根据这份名单,预定将在2017年年末播出的某史剧方支付给了主演周迅和霍建华的片酬共计1亿5000万元。EXO出身的吴亦凡和鹿晗的所属公司测定的片酬超过1亿元,而女性顶级明星杨颖和范冰冰的片酬也各突破了8000万和3000万元。

우리나라 최고 몸값을 자랑하는 이영애의 최근 출연작 사임당 빛의 일기의 1회당 출연료가 1억 4000만원 수준인 것으로 알려져 있다. 이 드라마가 28부작인점을 감안하면 이영애의 출연료는 최대 30억원 정도다.
据说,韩国最高身价的李英爱在出演不久前播出的某剧时,每一集的片酬为1亿4000万韩币。该电视剧以28集制作算的话,李英爱的片酬最多也就是30亿韩币而已。

중국 국영방송 CCTV의 지난해 보도에 따르면, 중국 인기배우들의 출연료는 2500만~1억 위안 수준으로 30년전과 비교해 5000배 넘게 올랐다. 평균 제작비에서 출연료가 차지하는 비중도 50%에 육박하며 엔터테인먼트산업 선진국으로 볼 수 있는 미국과 한국의 20~30%를 훌쩍 뛰어넘은 상태다. 한 출연자의 개런티가 상승하면, 소위 같은 ‘레벨’로 분류되는 연예인들의 몸값도 같이 오르는 악순환이 반복되면서 출연료 상승 속도가 점점 더 빨라지고 있다는 게 전문가들의 지적이다.
根据中国国营电视台CCTV去年的报道,中国人气演员的片酬从2500万~1亿元,和30年前比较上升了超过5000倍。和片酬平均占制作费接近50%,被认为是娱乐产业先进国家的美国和占20%~30%的韩国更高。专家指出:一位出演者的片酬上升的话,那些所谓同个级别的艺人身价也同样上升,这样的恶循环反复出现才导致了片酬上升的速度逐渐加快。

논란이 커지자 중국 당국이 직접 나섰다. 중국 청년보에 따르면 중국 전국인민대표대회 상무위원회는 배우들의 출연료 총액이 전체 제작비의 30%를 넘지 못하도록 하는 영화산업촉진법 초안을 심의 중인 것으로 알려졌다. 이에 호응한 미디어 관련 협회들도 영화제작사 등과 함께 자율 공약을 만드는 방안을 추진하겠다고 선언하고 나선 것으로 알려졌다.
随着争议扩大,中国当局直接站出来平息事态。根据《中国青年报》的报道,中国全国人民代表大会常务委员会正在审议规定演员的片酬总额不得超过全部制作费的30%的电影产业促进法。据说,响应这一号召的相关协会们也和电影制作公司等宣布将一起推进制作自律公约的方案。

"출연배우의 출연료에 대해 합리적인 통제와 규제가 있어야 하며, 이를 통해 제작비를 작품의 질을 높이는 데 사용해야 한다" - 둥중위안(董中原) 전국인민대표대회 의원
“必须对出演演员的片酬进行合理的控制和限定,通过这项规定,让制作费多用于提升作品的品质上”—董中原全国人民代表大会议员

“시장이 발전하면서 참가자들에 대한 보수가 올라가는 것은 당연하지만, 지금의 수준은 중국의 엔터테인먼트 시장에서 무언가 불공정한 일이 벌어지고 있음을 말해준다”
“随着市场的发展,参与者们的报酬升高是自然的,但是现在的标准却显示出中国的娱乐市场中正在发生着某些不公正的事情”。

-중국의 유명 액션 영화배우 견자단(전쯔단,甄子丹 )중국 영화업계, 언제까지 견딜 수 있을까?초호화 몸값은 드라마 업계의 문제만이 아니다. 세계에서 가장 빠르게 성장하고 있는 중국 영화시장에서 공통적으로 나타나고 있는 현상이다. 최근 중국 영화 시장의 구조를 잘 살펴보면 스타들의 출연료가 왜 이렇게 치솟았는지, 또 어떤 문제를 안고 있는지 엿볼 수 있다.
— 中国的知名武打电影演员甄子丹对中国电影业界能够坚持到何时表示忧虑。超豪华的身价并非是电视剧业界独有的问题。在世界上成长得最快的中国电影市场上也出现了相同的现象。仔细观察近来中国电影市场的构造的话,就能看出明星们的片酬为何会飙升得这么快,并且隐藏着什么问题了。

중국 영화 시장은 지난 2015년을 기점으로 폭발적으로 성장했다.  초트급 히트작들이 잇따라 쏟아져 나오며 중국 영화 르네상스 시대가 열렸다. 2015년 중국 영화시장의 총 티켓수입은 440억위안으로 전년 동기대비 50% 가까이 급증했다. 흥행작 상위 10개 영화 중 7편이 중국 영화였다.
中国电影市场以2015年为基点,呈现出了爆发性的成长。超级热门剧作接连出现,打开了中国电影复兴的时代。2015年中国电影市场的总票房收入为440亿元,和前一年同期相比增长了约50%。热门作品的前10位就有7部是中国电影。



중국 영화 르네상스 시대를 연 줘야오지의 후속판이 오는 2018년 개봉한다. 이를 계기로 중국의 대규모 자본들도 영화판으로 쏟아져 들어왔다. 인터넷 기업들은 물론 금융, 부동산, 제조업 관련 기업들까지 영화제작사를 설립하거나, 대규모 지분 투자에 나섰다. 중국 민생증권에 따르면 지난 2015년 영화를 포함한 문화 업계에 유입된 자금 규모가 35조 6000억원에 육박했다. 이 같은 투자열기에 힘입어 1년새 중국 전역에 새롭게 만들어진 스크린 숫자도 8000개를 넘어섰다.
打开中国电影复兴大门的《捉妖记》第二部将在2018年上映。以此为契机,中国的大规模资本被投入到电影方面。不仅是网络企业,金融、房地产、制造业等相关企业们都设立了电影制作公司,开始了大规模的股份投资。据中国民生证券的消息,2015年,包括电影在内,文化业界引入的资金规模接近35兆6000亿韩币。接着这股投资热潮,在1年里,中国境内新设的电影院也超过了8000家。

단적인 예로 지난 2015년 6월 열린 상하이영화제 참가자 명단에 새롭게 이름을 올린 신생 영화사가 수십 여 곳으로, 이들이 만들어 제출한 신작 홍보 영상만 200여편에 달했던 것으로 알려졌다.
最直接明了的例子就是,2015年6月召开的上海电影节参与者名单上,新出现的新生电影公司就有数十家之多,据了解,这些电影公司制作发出的新作宣传视频就达到了200多篇。

문제는 투자자금 특성상 영화 자체 보다는 수익률에 주목한다는 것이다. 대기업들의 자금 지원을 받는 대형 영화제작사들이 일정부분 흥행이 보장된 소수의 톱스타에 목을 메는 이유다. 경쟁적인 영입 시도로 출연자들의 몸값을 천정부지로 치솟게 하면서, 수익성을 이유로 제작비는 제한하니 영화의 질이 떨어질 수 밖에 없다는 분석이다. 새로운 시나리오에 보다는 관객들의 사전 관심도가 높은 리메이크 영화의 비중이 급증한 점도 같은 맥락으로 볼 수 있다.
基于投资资金的特性,比起电影本身,投资者更关注受益的问题。这也是获得大企业资金投资的大型电影制作公司们不得不吊死在能够保障部分票房的少数顶级明星身上的原因。这些竞争性的邀约也让出演者的身价暴涨,为了受益而限制制作费,电影的质量自然无法不下降了。比起新的剧本来说,能够提升观众关注的翻拍电影比重急速增加也是同一原因。

중국을 대표하는 여배우 판빙빙의 지난 2016년 수입이 400억원을 돌파했다.반면 중국의 엔터테인먼트 업계는 이 같은 투기성 자금 공세를 견뎌내기에 내공이 부족하다는 게 업계 관계자들의 주된 지적이다. 대표적인 예가 시장 자체적인 가격 결정 체계의 부재다. 이로 인해 한 출연자의 개런티가 상승하면, 소위 같은 ‘레벨’로 분류되는 연예인들의 몸값도 별다른 이유 없이 덩달아 치솟는 악순환이 반복되면서 자본에 대한 의존도가 갈수록 높아질 수 밖에 없다는 것이다. 중국 연예인들의 몸값이 출연료에 대한 업체간 일정 가이드라인이 형성돼 있는 미국, 우리나라에 비해 빠른 속도로 치솟을 수 밖에 없는 이유다.
中国代表女演员范冰冰2016年的收入突破了400亿韩币。而中国娱乐业界相关人士则指出,中国娱乐业界并不足以抗衡这种投机性资金攻势。代表性的例子就是市场本身决定价格的体系并不完备。因此,只要一位出演者的片酬上升,被归为同个等级的艺人身价也毫无例外地跟着连接飙升,随着这样的恶性循环,中国电影业界对资本的依赖程度也就不得不增高了。这也是中国艺人的身价比起业界已经形成一定指标的美国、韩国上升得更快的原因。

아울러 이 같은 자본 의존 현상을 악용하려는 스타와 영화 제작자도 점점 늘어가고 있다. 최근 일부 연예계 유명 연예인과 영화 제작자들이 자체적인 영화 제작업체를 만들고 자신이 직접 대량의 지분을 사들인 뒤 대형기업이나 상장사에 되팔아 수익을 남기는 사례가 빈번하게 이뤄지고 있다.
而恶意利用这种依赖资本现象的明星和电影制作公司也正在逐渐增多。最近,一部分演艺界知名艺人和电影制作者们创立了电影制作企业,在引入大量股份后,将之转手卖给大型企业或上市公司获取暴利的事例频繁上演。

相关阅读:

韩媒视角:让外国人羡慕的“新中国四大发明”

韩媒视角:中国共享经济发展蓬勃?过热?

超出你想象!韩媒眼中的中国最豪住宅原来是这样

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载

相关热点: 韩国文化韩剧主题roommate

您感兴趣的课程有优惠啦,快去看看:
0
点赞
收藏
分享:
挑错
 
猜你喜欢

请输入错误的描述和修改建议,非常感谢!

错误的描述:

修改的建议:
展开导航
我的收藏
我的课程
TOP