从韩国职场中学韩语:商定交货时间(2/4)
Hints:
1.OEM:原始设备制造商
2.“不是”请一致用“아니오”,不要用“아니요“,避免扣分
3.对话换人时,另起一行即可
4.请注意空格,以及标点
제 기억이 맞다면, 작년 이맘때 주문하신 물건을 9월 초 정도에 납품한 것 같은데요. 그렇지 않습니까?
네, 맞습니다. 사실 말이 나왔으니 드리는 말씀입니다만, 작년에 저희들이 시기를 잘 못 맞춰 얼마나 손해를 봤는지 모르실 겁니다. 한국에서는 보통 8 월 중순부터 가을 신상품이 나오기 사작합니다. 그런데 저희들은 2 주 늦게 물건을 출시하는 바람에 판매시기를 놓친 겁니다. 신상품의 출시 시기가 얼마나 중요한지는 잘 아시지 않습니까? 그래서 올해는 작년과 같은 상황이 절대 재현되지 않도록 서둘러 납품을 받으려고 하는 거죠.
如果我记得没错的话,好像去年这个时候下的订单是在9月初交货的,对吧?
是的,既然说到了这件事,我也就实话实说了。去年我们因为没有把握好时机,不知道蒙受了多大损失呢。在韩国,一般秋季新品从8月中旬开始上市。但是我们因为商品上市迟了两周,所以错过了销售时机。您也知道新商品的上市时机是多么重要。因此,为了避免去年的情形再次发生,今年想要尽快收到货物。