韩国文学广场:剩饭 — 张进成
作者:沪江韩语原创翻译
来源:沪江韩语
2016-01-09 08:15
文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。
밥이 남았네 — 장진성
剩饭 — 张进成
어디서 얻었는지
来历不明的
찬 밥 한 덩이
一团冷饭
아내 앞에 내밀며
递到妻子面前
남편은 즐겁게 말 했네
丈夫轻松地说
-나는 먹고 왔소.
-我吃过了。
온종일 뙈기밭 일구고
整天在田里劳作的
뒤 산에서 돌아오신 시부모께
公婆从后山回来
며느리는 그 밥덩이
儿媳好像吃饱似的
배부른 듯 내 밀었네
递上饭团
-이것밖에 안 남았네요.
-只剩这些了。
임신한 새 아기
仿佛饿着孕育中的孙儿
굶기는 게 평생의 죄 같아서
便是不可饶恕的罪孽
속이 더 주름지던 노인내외
内心纠结的老夫妇
보물처럼 감추며 말했네
珍藏起宝贝,说
-이 밥이면 아침은 되겠수
-这就够当早饭了
그날 끝내 밥이 없는 집에
那天,吃不上饭的人家,
밥이 남았네.
剩饭了。
词 汇 学 习
평생:平生。一生。终生。
저와 평생 함께해 주시겠습니까?
愿意和我一起度过今后的人生吗?
本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。
- 相关热点:
- Talk To Me In Korean
- 韩国综艺