韩国文学广场:秋感 — 朱耀翰
作者:沪江韩语原创翻译
来源:互联网
2015-12-10 07:00
文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。
가을 멧견 — 주요한
秋感 — 朱耀翰
비 와서 강물은 벌겋고
雨把江水染得暗红
夕阳下山路崩塌
그 벗은 다리를 쉬일 제
同伴停下歇歇脚
내 곤한 꿈도 쉬임이다.
我困倦的梦也歇下了。
조밭에 방울이 요란하고
粟田里铃铛嘈杂作响
어지러운 새떼는 들을 건너며
纷乱的鸟群飞越田野
바람결에 소울음 멀리 들릴 제
远处随风传来牛叫声
내 마음은 가만히 눈감습니다.
我的心静静闭上眼。
솔밭에 송진냄새 그윽하고
松田里松脂香味浓郁
우거져 익어가는 풀숲에서
在繁茂成熟的草丛里
흙과 「가을」이 향기로울 때
泥土和“秋天”散发芳香时
내 감각은 물고기같이 입벌립니다.
我的感官如同鱼嘴一般舒张开来。
그러나 저녁이 몰래 와서
但夜晚悄悄降临
모든 요란을 그 옷자락에 쌀 때라야
只有从衣角上将所有嘈杂统统掸下
나의 오관은 비밀을 뚫어보고
我的五官才能看穿秘密
더 오묘한 소리를 알아냅니다.
探听更奥妙的浅声细语。
词 汇 学 习
오묘하다:奥妙。高深莫测。
그의 서예 솜씨는 갈수록 오묘해진다.
他的书法是越写越神了。
本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。