随便

1. 아무거나~
1. 随便~
남자 : 오늘 뭐 먹을래?
男:今天想吃什么?
여자 : 아무거나~
女:随便~
남자 : 훠궈(샤브샤브)는 어때?
男:火锅,怎样?
여자 : 너무 더워.
女:太热了。
남자 : 볶음요리는?
男:炒菜?
여자 : 그건 별로 먹고 싶지 않아.
女:不是很想吃呢。
남자 : 그럼 뭐가 먹고 싶은데?
男:那么,到底想吃啥?
여자 : 아무거나~
女:随便~

남성들은 이 '아무거나' 혹은 '마음대로’라는 말을 뜻하는 "随便"이라는 말을 아주 많이 듣는다고 하는데요. 이 말을 곧대로 듣지 말라는 충고입니다.형식적으로 말하는 것일 뿐 혹은 남성들의 메뉴선택 센스를 시험해보는 것이라고 하네요.
“随便”这个词,意思是“什么都行”或是“随意”,男人们经常会听到。劝告你,这句话千万不要按字面意思理解哦。这要么只是客套话,要么就是考验男人们的用餐品位。

中文部分是沪江翻译社成员 @筱雅_0116 贡献的翻译,想要"以译会友",想要和他人分享自己的翻译成果,就快快加入沪江翻译社的大军吧。>>戳我了解人才济济的翻译社

我只看不买

2. 아무것도 안사고, 보기만 할 거야
2. 我什么也不买,我就看看

여성분과 쇼핑을 할 때, 남성들도 난색을 표한다고 합니다. 쇼핑하러 여성이 가서 아무것도 안한다면 뭐하러 쇼핑하러 가겠냐며 남성분들에게 돈을 많이 챙겨갈 것을 당부합니다. 아니면 아예 같이 쇼핑하러 가지를 말라는.......
男人陪女人逛街时,脸色一定很难看。女人心里想东西,嘴上却说什么都不买,不买还去逛什么街?这么说就是要提醒男人准备好荷包。不然的话,就索性不要一起去逛街.......

中文部分是沪江翻译社成员 @筱雅_0116 贡献的翻译,想要"以译会友",想要和他人分享自己的翻译成果,就快快加入沪江翻译社的大军吧。>>戳我了解人才济济的翻译社

等我5分钟

3. 5분만 기다려
3. 等我5分钟

여성분들이 집을 나오기 전 화장하고, 옷 고르고 하면서 항상 하는 말이 "5분만 기다려, 5분이면 돼“라고 말한 후, 5분 뒤에 다시 5분만, 그다음 다시 5분만 더...... 계속 이어갈테니, 5분이라는 말을 들었을 때, 30분이상 기다려야한다는 마음가짐을 미리 가지라고 당부합니다.
女人们出门前要化妆、挑衣服,所以经常会说"再等5分钟,5分钟就好",说完后,5分又5分,5分何其多.......因为她会一直这样,所以听到再等5分钟的时候,请做好至少再等30分钟的心理准备吧。

中文部分是沪江翻译社成员 @筱雅_0116 贡献的翻译,想要"以译会友",想要和他人分享自己的翻译成果,就快快加入沪江翻译社的大军吧。>>戳我了解人才济济的翻译社

我原谅你了

4. 나는 너를 용서했어
4. 我原谅你了

여자가 용서했다고 정말로 용서했을까요? 여자들이 그렇게 쉽게 용서한다고 생각하나요? 그들은 마음 깊숙이 꾹꾹 기억해두었다가 당신이 잘못을 했을 때 다시 그 용서했다는 일을 꺼낸다고 하네요.
女人说原谅你了,就真的原谅你了吗?女人会这么轻易地饶了你吗?其实,她们会把这一切都牢牢地记在心底,等你再犯错的时候,就会重翻旧账。

中文部分是沪江翻译社成员 @筱雅_0116 贡献的翻译,想要"以译会友",想要和他人分享自己的翻译成果,就快快加入沪江翻译社的大军吧。>>戳我了解人才济济的翻译社

没事

5. 괜찮아
5. 没事

여성분들이 '괜찮아’라고 말했을 때는 반드시 그 얼굴에 나타난 표정을 확인해야한다고 합니다. 정말로 괜찮은 건지, 아니면 가짜로 괜찮다고 한건지 확인을 해야 나중에 정말 괜찮은 일도 안괜찮은 일이 되는 일이 없다고 합니다. 여성분들이 괜찮다는 말을 많이 할수록, 안괜찮을 확률이 크다고 합니다. 괜찮다는 말을 많이 하는 것은 폭풍전야의 메시지라고 합니다.
女人们是说“没事”的时候,请一定要鉴定一下她的表情。到底是真没事还是假没事,必须要一看究竟,免得以后“真的没事”也变成“有事”。女人们越是说没事,就越可能有事。越是说"我没事",越有可能是暴风雨来临的前奏。

中文部分是沪江翻译社成员 @筱雅_0116 贡献的翻译,想要"以译会友",想要和他人分享自己的翻译成果,就快快加入沪江翻译社的大军吧。>>戳我了解人才济济的翻译社

就算你什么都没有...

6. 가진 것이 없다고 하더라도, 나는 너와 함께할 거야
6. 就算你什么都没有,我也愿意跟随你

듣기에는 참 로맨틱한 말이지만 이상만 가득하고 현실은 참담한 말이라고 합니다. 당신이 정말 차도 집도 없고 직장도 잃으면 여자도 잃으니, 그 여성과 함께하고 싶다면 많이 가지도록 노력하라고 합니다.
这只不过是句听起来浪漫的情话罢了,理想很丰满,现实很骨感。你如果没车没房,连工作也丢了的话,一定会连女人也丢了。如果想和她在一起,那就努力多赚钱吧。

中文部分是沪江翻译社成员 @筱雅_0116 贡献的翻译,想要"以译会友",想要和他人分享自己的翻译成果,就快快加入沪江翻译社的大军吧。>>戳我了解人才济济的翻译社

我们分手吧

7. 우리 헤어져
7. 我们分手吧

대부분의 여성들은 헤어지자는 말을 입에 달고 산다고 합니다. 싸우기만 하면 헤어지자는 말을 꺼낸다고 하는데요. 그 당시 당신이 너무 밉거나, 혹은 당신을 집중시키기 위해 그 말을 꺼낸다고 합니다. 그러나 남자들은 듣다듣다 듣다못해 나중에는 진짜 헤어진다고 하는데요. 물론 여성분들이 헤어지자는 말을 쉽게 안하는 것이 더 좋겠지만, 혹여나 그 말을 들었을 때는 너무 믿지 말고, 그냥 그만큼 당신에게 삐져있구나 생각하라고 합니다.
大部分女人都把“分手”挂在嘴边。只要一吵架,就说要分手。她们说这句话要么是因为你当时太讨厌了,要么是为了引起你的重视,但男人们听着听着就不耐烦了,最终真的分手啦。虽说女人们最好不要轻易说分手,但你听了也不必太当真,就当做是对你使小性子吧。

中文部分是沪江翻译社成员 @筱雅_0116 贡献的翻译,想要"以译会友",想要和他人分享自己的翻译成果,就快快加入沪江翻译社的大军吧。>>戳我了解人才济济的翻译社