广阔和潜在力无限的中国市场一直都是不少国家企业试图打开占领的,但这并不容易。韩国的娱乐传媒产业也试图进军中国,但不少在重重困境前知难而退。但韩国的CJ E&M则通过和中国当地企业的合作,正迅速成长为中国市场的“韩流主角”。

CJ E&M이 가파른 매출 상승을 기록하며 중국 시장에서 '한류 주역'으로 빠르게 성장하고 있어 주목된다.
CJ E&M销售记录呈快速上升趋势,正迅速地成长成为中国市场的“韩流主角”,惹人注目。

CJ E&M은 중국 시장에서 지난 2011년 210억 원에 이어 2012년에도 310억 원의 매출을 달성하는 등 가파른 성장세를 보이고 있다. 2010년 중국에서의 매출이 30억 원이었던 것과 비교하면 2년만에 무려 10배의 매출 성장을 기록한 셈이다.
CJ E&M2011年在中国市场的销售额是210亿韩元,紧接着2012年又达到了310亿韩元,呈现快速的成长趋势。与2010年在中国的销售额30亿韩元比较的话,算是足足增长了10倍的销售额。

CJ E&M은 이같은 여세몰아 현지 기업들과의 합작을 더욱 공고히 하고 한국 기반 콘텐츠 보급과 뮤지컬 공연 사업에도 더욱 힘써 중국 시장에서 한류 비즈니스를 성공적으로 안착시킨다는 계획이다.
CJ E&M趁着这股势头,更加巩固了和当地企业们的合作,更努力地展开韩国基础综合信息的普及和音乐剧表演事业,计划将韩流事业成功地扎根中国市场。

◆ 현지화와 프리미엄으로 중국 시장 공략
◆ 当地化和增色中国市场攻略

한국콘텐츠진흥원에 따르면 중국의 지난 2012년 문화산업 시장은 1조6천240위안(약 281조 원) 규모이며 비교적 고가의 뮤지컬에 대한 인기가 점차 높아지는 등 '프리미엄 콘텐츠'도 빠르게 확산되는 상태다.
根据韩国信息咨询振兴院的资料,中国去年2012年文化产业额市场达到了1兆6千240元(约281兆韩元)的规模,价格相对较高的音乐剧的人气也在逐渐上升等“增值文化资讯”也在快速扩散中。

하지만 중국은 해외 영화 상영편수 제한과 같은 자국 콘텐츠 산업 보호 정책도 강해 외국 기업에게는 콘텐츠 수출길이 그리 넓지만은 않은 곳이기도 하다.
但是中国在限制外国电影上映篇数的同时,对本国的文化信息产业的保护政策也很有力,对外国企业开放的文化信息输出之路并不宽广。

이를 극복하기 위해 CJ E&M이 선택한 방법은 현지 기업과의 합작 및 프리미엄 한류 수출 방식.
为了克服这一难题,CJ E&M选择的办法是和当地企业合作以及增色韩流输出的方式。

한국 기업이 단독으로 진출하는 것은 어렵지만 현지 기업과 합작을 하면 비교적 문이 쉽게 열리고 각종 규제도 피해갈 수 있다는 판단에서다.
这是基于对韩国企业单独进军中国市场很难,而和当地企业合作的话则相对比较容易打开中国市场的们,并且能够避开各种限制的判断。

또한 고가의 뮤지컬 티켓에도 소비자들이 흔쾌히 지갑을 여는 점으로 미뤄 중국인들의 '프리미엄 콘텐츠'에 대한 갈증 역시 적지 않은 것으로 보고 지금까지와는 다른 '프리미엄 한류'로 시장을 공략키로 한 것이다.
而且对于消费者们乐于掏钱买高价的音乐剧票的这一点推断,中国人对于“溢价文化资讯”有着不低的渴望,将与现今为止不同的“溢价韩流”作为打开市场的攻略。

◆ 중국 버전 한국 영화와 브로드웨이 뮤지컬로 성과는 '대박'
◆ 中国版本韩国电影和百老汇音乐剧成果巨大

이같은 판단은 적중했고 이를 통해 CJ E&M이 지난 3년간 거둬들인 성과 역시 컸다.
判断切中要害,通过这些战略判断,CJ E&M在过去3年间取得了不小的成果。

CJ E&M이 중국 현지 제작사와 한국영화 '선물'을 중국 버전으로 재탄생시켜 만든 합작영화 '이별계약'은 지난 4월 개봉 11일만에 1억5천만 위안(약 270억 원)을 벌어들이는 성과를 냈다. 제작비 54억 원은 불과 이틀만에 회수했다.
CJ E&M和中国当地的电影制作商合作,将韩国电影《礼物》再生为中国版本,制成的合作电影《分手合约》在4月份上映,仅11天就获得了1亿5千万元(约270亿韩元)的票房成绩。54亿韩元的制作费不过两天就收回了。

한국에서도 숱한 화제를 불러 일으킨 오디션 프로그램 '슈퍼스타K'는 방송 포맷차용하고 CJ E&M 인력들을 투입시켜 '슈퍼스타 차이나'로 가공되며 지난 7일 중국 호북위성을 통해 첫 방송되기도 했다.
CJ E&M 借用在韩国也引起许多话题的选拔节目《Super Star K》的版式,投入人力加工成《Super Star China》,7日通过中国湖北卫视进行了首播。

CJ E&M 서현동 글로벌사업팀장은 "슈퍼스타 차이나는 단순히 방송 포맷만 판매했던 지금까지의 사례보다 더 많은 매출을 만들었다"고 설명했다.
CJ E&M的国际事业组长徐显东(音)说明道:“《Super Star China》比起至今为止其他单纯卖出播出版本的事例要创造出更多的销量”。

그 는 "첫방송 시청률도 중국 내 동시간대 오디션 프로그램 대비 높게 나왔다"며 "한국에서 슈퍼스타K가 회를 거듭할 수록 흥행 규모가 커진 것 처럼 거대한 인구의 중국인만큼 슈퍼스타 차이나 시즌2, 시즌3로 가면서 한국에서의 돌풍이 재현될 것으로 예상된다"고 덧붙였다.
他补充说明:“首播的收视率在中国国内同时间段播出的选拔节目中较高”,“正如《Super Star K》在韩国随着回数的增加,票房收入越高,在人口众多的中国,《Super Star China 》第二季,第三季相信会再现韩国当时出现的风潮”。

뮤지컬은 CJ E&M이 지난해 중국에서 거둬들인 매출 310억원 중 가장 높은 비중을 차지하는 분야로 프리미엄 한류의 핵심 상품이기도 하다.
音乐剧是CJ E&M去年在中国获得的销售额中占最大比重的部分,也是溢价韩流的核心商品。

CJ E&M이 중국 최초로 공연한 브로드웨이 라이선싱 뮤지컬 '맘마미아'와 '캐츠'는 첫 회부터 이익을 낼 만큼 흥행몰이에도 크게 성공했다.이 회사가 지난 2년 동안 중국 정부 및 상하이 미디어그룹과 협력을 지속하고 중국 배우들을 무대에 세우는 등 철저한 현지화 전략을 고수해 온 성과이기도 하다.
CJ E&M将最初在中国获得表演许可的百老汇音乐剧《Mamamia》和《猫之眼》放上舞台,从第一次表演开始就有盈利,获得了很大的成功。是公司在过去两年期间通过与中国政府和上海市传媒集团持续进行合作,彻底执行让中国演员们站上舞台等当地化战略而获得的成果。

올해에는 한국의 창작 뮤지컬 '김종욱 찾기'를 중국에서 제작,지난 6월부터 상하이에서 공연하고 있다.
今年韩国创作的音乐剧《寻找金钟旭》在中国制作,从6月开始就在上海表演了。

◆ 뷰티, 음원 등으로 영역 확장시켜 두 배 매출 목표
以美丽、音源等扩张领域,达到两倍销量的目标

이 회사 서현동 팀장은 "이제는 우리가 가진 원천 콘텐츠를 중국 버전으로 제작해 공략할 계획"이라며 "한국영화 선물의 중국버전인 이별계약도 로맨틱 코미디가 주류인 중국 시장에서 감성 멜로라는 새로운 장르를 개척시킨 의미있는 사례"라고 강조했다.
这公司的徐显东组长强调说:“现在我们计划将拥有的源头文化资讯制作成中国版本”,“韩国电影《礼物》的中国版本《分手合约》就是在以爱情喜剧为主流的中国市场上开拓出感性爱情剧新题材的有意义的例子”。

그 는 "뷰티에 관심 많은 중국인들을 위해 '겟잇뷰티' 중국 버전으로 한국의 스타일과 외식, 유통을 전파하는 등 전방위적 한류 수출을 계속할 것"이라며 "오디션 프로그램이 흥행하면 아이돌의 인기는 물론 음원 수익도 확대될 것으로 예상한다"고 말했다.
他接着说:“为了许多关注美丽的中国人,将《get it beauty》制作成中国版本,将韩国的风格和外出就餐、传播商业流通等全方位的韩流输出继续进行下去”,“选拔节目流行起来的话,预计不仅偶像们的人气会上涨,音源的收益也会扩大”。

이를 통해 CJ E&M은 중국시장에서 지난 해보다 두 배 많은 매출을 목표하고 있다.
通过这些策略,CJ E&M正朝着在中国市场上获得多于去年两倍的销售额的目标前进。

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。